Una vegada més, sento la necessitat d’escriure una entrada sobre les errades més freqüents que sento no només a la ràdio i a la televisió, sinó també mentre xerro amb amics catalans. A hores d’ara, detectar els errors s’ha convertit en un joc per mi. Tanmateix, aquest joc no fa gràcia, ans al contrari: demostra el trist fet que els catalans estan perdent la seva pròpia llengua, ja que la fan servir malament.
Tot just aquesta última frase dona peu a un error força comú, degut a un calc del castellà. L’heu trobat? És que topo amb ell tan sovint que gairebé tendeixo a cometre’l jo mateixa. Es tracta de la construcció “el fet que”, que és la correcta; però moltíssimes vegades sento dir “el fet *de que”, que és correcte només en castellà.
Una altra errada d’allò més freqüent és “arrel”, paraula que hom confon amb el mot correcte “arran” quan significa “com a conseqüència”. Gairebé me’n faig un tip de riure, però què coi té a veure la part inferior d’una planta amb la intenció d’expressar un efecte conseqüent? Arran d’aquesta confusió, hauríem d’aprendre la versió correcta i normativitzada.
A més a més, moltes vegades la gent s’equivoca dient “bones” com a forma de salutació. Llàstima, però, que es tracta d’una castellanada com una casa de pagès. La forma correcta és “bon dia” o “bona tarda”, mentre que “bones” és només el plural femení de l’adjectiu “bo” (com en la frase “he menjat moltes coses bones”).
Així mateix, s’empra el mot castellà “ojo” i, a sobres, es pronuncia a la manera catalana: la segona O, com que és àtona, sona U. Així i tot, no s’hauria de fer servir, perquè el català ja té paraules equivalents com ara “compte” o “alerta”. Una vegada més, trobo intolerable emprar castellanismes en lloc de paraules catalanes genuïnes només per demostrar que la influència del castellà s’hagi convertit en una tendència que tothom ha de seguir.
Com a últim exemple –i aquest sí que el trobo a tot arreu— esmento “a nivell de”. A còpia de fer-lo servir, fins i tot als mitjans de comunicació, hom creu que és correcte; però, si s’estudia per obtenir el nivell C2 de català, s’aprendrà que els equivalents més adients són “a escala de”, “en l’àmbit de” o el més natural “pel que fa a”, ja que sempre ens referim a algun aspecte o alguna cosa determinada.
En conclusió, hauríem d’anar amb compte a l’hora d’emprar el català. Si comencem a fer-lo servir malament, els continus errors s’estendran com una taca d’oli. En ser així, és lògic que la llengua acaba perdent-se. Doncs mantinguem el català, amics, no el deixem extingir!
Gràcies, Aliki Zanessis per dedicar-me aquestes boniques paraules! M’has ben retratat… 🫣🤭
Prometo posar-me les piles i posar-hi remei. Perqué ja ho veus, qui té boca, s’equivoca.
Estimada amiga, el retret no ha volgut ser directament personal, sinó que ha sigut l’ocasió de convidar tothom a parlar bé en català 😉
Ai, benvolguda Aliki, això no s’estendrà com una taca d’oli, no: ja fa anys que s’ha estès, és més vell que l’anar a peu. En tot cas, els últims cinquanta anys s’ha millorat molt (després de quaranta de dictadura franquista). I no oblidis que els majors de 50-60 anys, vàrem ser escolaritzats des de primària fins a la universitat, en castellà, a més que la vida ‘oficial’ era també en aquesta –per altra part, preciosa– llengua.
(No hi ha res que se li pugui comparar en els països de l’entorn. Els francesos, italians, alemanys, anglesos… varen poder estudiar i viure plenament en la seva llengua. Però no nosaltres.)
No oblidis, tampoc, l’afany imperialista d’Espanya, ni el genocidi lingüístic que va perpetrar quan va colonitzar tots els territoris que avui en diuen Amèrica Llatina. Bé, Catalunya és també un país colonitzat, i els mitjans tecnològics d’avui són d’allò més subtils i efectius. I no m’estendré més, que hi ha teca, eh, n’hi ha!
Acabant, ‘que és gerundi’: saps de sobres que valoro i agraeixo la teva aportació a la nostra llengua, i la il·lusió que em fa que això vingui d’una persona d’un altre país que, a més, pràcticament no ha trepitjat Catalunya.
Però, va, dona, no siguis tan dura amb nosaltres!
Naturalment, és feina i responsabilitat nostra salvar la nostra llengua, i ens hem de posar les piles tant sí com no! Tota manera, en aquests moments, tan important és esforçar-se a parlar correctament el català, com senzillament parlar-lo, esforçar-se a no cedir espai al contrari, no canviar la parla quan, a casa nostra, ens parlin en castellà.
Una abraçada molt forta, Aliki.
Tens tota la raó, Cinto, gràcies pel comentari.