Miranda

Obra Cultural Balear de Formentera

16 de gener de 2013
0 comentaris

ELS MOTS OBLIDATS (05.01.2013): titit, bua, mam, xa-xà

En aquest programa, que s’emeté el dissabte de reis (5 de gener), volguérem dirigir la nostra atenció als nens i el seu llenguatge, ja que els infants són els protagonistes d’aquesta diada, la darrera abans del retorn a les aules. En aquest programa explicàrem el significat de quatre paraules pròpies del llenguatge que usam els adults amb els boixets petits. Podeu escoltar el programa clicant aquí mateix. I, com sempre, podeu conèixer les explicacions sobre les paraules si accediu a la lectura de l’article sencer.

Es tracta d’infantilismes, mots que s’usen exclusivament amb els infants. Formarien part d’un subregistre del registre col·loquial-familiar. La majoria tenen origen onomatopeic, és a dir, són paraules que intenten imitar algun so relacionat amb allò que designen (un “gub-gub” és un ca, per exemple). Molts d’ells tenen també origen en la deformació d’una paraula.

En aquestes paraules són habituals les reduplicacions o repeticions d’una síl·laba o fonema: “mam-mam”, “bobò”, “nyem-nyem”. Un dels infantilismes més coneguts i que té un ús força estès és “tete” per referir-se al germà major.

TITIT: (amb variacions: TITET, TITIU, TITÍ…) nom que es dóna, en llenguatge infantil, a animals de ploma, especialment gallines i ocells menuts. Podria tenir origen en la imitació del so de molts d’aquests animals, o bé en la reducció de la paraula “(pe)tit”. També s’usa la paraula “tites” per cridar les gallines. Existeix també un ocellet hivernal, amb llarga cua i de color negre, blanc i gris, que es diu titineta.

BUA: mal, dolor. El Diccionari Català-Valencià-Balearnomés documenta la paraula, amb aquest significat, a la comarca del Maestrat i a les illes Balears. En principi, no es tractaria d’un mot amb origen onomatopeic, sinó que provendria de l’evolució del llatí BUBON, que significa “gra” o “bony”, i que hauria donat paraules com “buba”, amb el mateix significat, i, en castellà, “pupa”. El que sí es segur és que és un mot propi del llenguatge infantil.

MAM: aigua o altre líquid que es beu, en llenguatge infantil. Evidentment, el mot comparteix l’arrel amb el verb “mamar”. La paraula, per part dels adults, pot usar-se irònicament o col·loquialment per referir-se a begudes alcohòliques.

XA-XÀ (cal pronunciar-ho “xeixà”, amb una vocal neutra a la primera síl·laba, com “baixar”): Ase, mula o cavall, en llenguatge infantil. Ara bé, en llenguatge infantil dels nostres güelos i regüelos. Com a curiositat, es pot indicar que en el català parlat a Barcelona, “cavall”, en llenguatge infantil, és “tatano”, i que arreu dels Països catalans s’usa la forma “tatà” per referir-se a aquesta animals. No està clar si la paraula s’origina per deformació (segons el DCVB) o per onomatopeia (segons l’Aportació Pitiüsa al DCVB, d’Enric Ribes).

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!