11 d'agost de 2005
0 comentaris

L’aniversari del Pau i el PMB

ahir sopar
d’aniversari del Pau a Capellades…
El que em porta de cap (o de cul) aquests dies és la base de dades del Centre de Documentació Maria Mercè
Marçal
.
El programa que estem fent servir és el PMB, desenvolupat en codi lliure i basat en php
i mysql, i corre amb apache. L’han fet a França i la biblioteca de Girona l’ha
traduït al català.

Avui estic feta pols! Per mi és massa festa a aquesta edat, després de la
festa major del Pla, el dijous a Vilanova, el divendres a Sant Pere i ahir sopar
d’aniversari del Pau a Capellades… Tornant a Sant Pere no vaig aguantar més i
me’n vaig anar a dormir. Això sí, a les 5 van arribar la Maria, la Mercedes i el
Cesc i vam fer un ressopó -esmorzar de torrades i colacao que no va estar gens
malament.
Avui toca ballar amb l’esbart a l’Ordal, sort que és a la tarda. És la
tercera i darrera ballada que fem aquest curs, a veure com anirà. A finals
d’agost farem un soparet a Sant Martí i fins l’any vinent!
El que em porta de cap (o de cul) aquests dies és la base de dades del Centre de Documentació Maria Mercè
Marçal
. Estic introduïnt uns quants registres per provar-la i poder
descriure després tota la documentació que tenim, que la veritat trobo que no és
pas poca! Més o menys hem organitzat la documentació per sèries, i ara estic
entrant a la base de dades les monografies, que sempre són més fàcils de
descriure. O més aviat més ràpides, perquè n’hi ha menys. Perquè de revistes
n’hi ha moltes i a més per anar bé s’han de buidar, tota una feinada. I
d’octavetes i adhesius n’hi ha un bon grapat.
En principi ens esperarem a digitalitzar els cartells i els adhesius per a
descriure’ls i poder afegir la imatge als registres.
El programa que estem fent servir és el PMB, desenvolupat en codi lliure i basat en php
i mysql, i corre amb apache. L’han fet a França i la biblioteca de Girona l’ha
traduït al català. El problema és
que els diversos manuals no
estan traduïts, només en part. També hi ha certs problemes de terminologia, ja
que estem acostumats més o menys a l’anglés però els francesos usen uns termes
diferents que poden dur a confusions. Suposo que això passa en tots els camps
del coneixement, no només en la documentació.
Doncs bé, el problema és que per començar s’ha d’anar construïnt un tesaure
per a la descripció dels documents, i això és una feina important. En principi
segueixo el tesaure de la Biblioteca de la Universitat de Barcelona i el vaig
adaptant en allò que cal. Ja veurem com va la cosa.
El PMB està molt orientat a biblioteques, i per això hi és força important
el mòdul de circul·lació dels documents, per exemple (per a gestionar el
préstec). Però de tota manera és molt útil pel centre perquè t’ho donen gairebé
tot fet a l’hora de catalogar seguint els estàndards (UNIMARC) i funciona en
format web, el que permet treballar directament des de la web i penjar-lo,
evitant els problemes importants que comporten altres bases de dades que alhora
de penjar-les a Internet hi ha problemes per a aconseguir implementar l’Opac,
una bona interfícies d’interrogació de la base de dades.
El fet que sigui lliure, a més, permet adaptar-lo a les necessitats de
cadascú (suposo), però la veritat és que en principi no tocaré res. Té
l’avantatges de poder-se usar directament retocant petites cosetes sense haver
de programar, des del mòdul d’administració.
Bé, quan tinguem uns quants documents entrats ja el penjarem a Internet de
la pàgina del Centre, per a que la gent el provi i ens digui què tal ho
veu.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!