Correu Blocs | VilaWeb.cat
pmayans | Principat de Catalunya | dilluns, 19 de juliol de 2010 | 15:07h

Aquest cap de setmana l'he passat a la Vall de Núria i, com l'anterior, he tornat a tenir molts elements de reflexió sobre el tema de la llengua i sobre el tema del futur del país (que, per a mi, van íntimament lligats, encara que molts ens vulguin fer veure el contrari). En el text us parlaré de l'Estatut de Núria, redactat en una de les sales de l'Hotel de la Vall de Núria, on he trobat, en forma de cartells, algunes informacions que ben bé podrien ser actuals, us parlaré del bon ús del multilingüisme que es fa al recinte de la Vall de Núria, veurem també  l'absoluta normalitat amb què els promotors de la cursa de muntanya de l'Olla de Núria fan ús de la llengua i com Catalunya competeix en aquest prova internacional com a país.

pmayans | Principat de Catalunya | dilluns, 19 de juliol de 2010 | 06:14h

Com a contrapunt a l'apunt que trobareu després d'aquest, faré esment a un programa sobre la manifestació en contra de la sentència de l'Estatut i sobre la reacció espanyolista que es va viure el dia següent amb motiu del triomf de la "roja". El reportatge i posterior debat es va emetre en un canal privat aquest dissabte i, com en altres casos, foren catalans els que el conduïren (paga la pena veure els usos lingüístics de molts catalans entrevistats, que, malgrat la intenció del programa  de presentar-los com a integristes, foren molt alliçonadors en mantenir-se fidels a la llengua malgrat la pressió de la periodista -per cert, també catalana).

pmayans | Països Catalans -general | dilluns, 12 de juliol de 2010 | 00:34h

En plena eufòria nacional (espanyola), després que hagin guanyat el mundial de futbol (encara que sigui gràcies a una colla de catalans, la procedència dels quals de ben segur que serà utilitzada per minimitzar la gran mobilització clarament independentista d'ahir), no em puc estar de pensar que ser català, parlar en català i sentir-se nacionalment únicament català no és fàcil en un context en que els "altres" ho tenen tot: tribunal constitucional que decideix per damunt de la voluntat popular, el deure de tots els ciutadans de conèixer la llengua espanyola, piles i piles de mitjans de comunicació únicament en espanyol, el control econòmic (ara més que mai), l'exèrcit garant de la "indisoluble unidad de España", els jutges intocables que no tenen cap obligació de conèixer la llengua del país, les seleccions esportives...

Quin dia més contrastat amb el d'ahir: tots els mitjans de comunicació fent surar un espanyolisme ranci, banderes espanyoles arreu, crits a favor d'Espanya en ciutats com Mataró, 75.000 persones veient el partit de la "roja" a Montjuïc...

Però si tot plegat no és suficient, només cal que llegiu aquest text de Carme Riera, que és tot un exemple de com atiar, potser no conscientment, un dels esports preferits dels (nacionalistes i dels que fan veure que no ho són) espanyols: l'odi contra els catalans, contra la llengua catalana, contra, en definitiva, Catalunya...

pmayans | Principat de Catalunya | diumenge, 11 de juliol de 2010 | 13:11h

La lectura de la sentència del Constitucional sobre l'Estatut confirma que tot plegat, i també en el tema de la llengua que és el que ens ocupa en aquest bloc, té un abast molt més important del que ens podíem pensar en un principi. De fet, ens confirma també que tot allò que ens iguala a ells (en temes no únicament de llengua) no ho poden consentir. Espanya ho és tot, i nosaltres en som únicament un apèndix. I d'aquí no es volen moure.

Analitzarem punt per punt cadascun dels articles, referits a la llengua, declarats inconstitucionals i cadascun dels que s'han d'interpretar per veure si en el nou marc fem, fins i tot, un retrocés amb respecte a la legislació catalana anterior a l'Estatut de 2006.

(...)


Imatge: el tema de la llengua també va ser omnipresent a la manifestació d'ahir a Barcelona en contra de la setència del Tribunal Constitucional.

pmayans | Principat de Catalunya | dimecres, 7 de juliol de 2010 | 17:11h

No cal que ens preocupem perquè el tribunal constitucional hagi deixat ben clar que "toda lengua oficial es (...) lengua de uso normal por y ante el poder público. También, en consecuencia, lo es el castellano por y ante las Administraciones públicas catalanas, que, como el poder público estatal en Cataluña, no pueden tener preferencia por ninguna de las dos lenguas oficiales", ja que només cal veure cartells, fet per l'Ajuntament de Barcelona, com el de la imatge, que inunden els carrers de Barcelona.

(...)

pmayans | Principat de Catalunya | divendres, 25 de juny de 2010 | 17:13h

L’Associació Internacional per a la defensa de les llengües i cultures amenaçades (AIDLCM), neix, a principis dels anys cinquanta, de l’esforç de prop de cinquanta professors nòrdics (danesos, noruecs, islandesos i finlandesos) liderats per l’humanista Pierre Naërt, desaparegut el 1971, preocupats pel destí de les cultures i llengües amenaçades per les llengües oficials dominants.

Actualment té la seva seu a Liège i el seu President és M. Paul Lefin. Heribert Barrera n’és Membre d’Honor.

En la reunió del Consell d’Administració de l'Associació del 28 de març de 2009 es va acordar organitzar i celebrar el XXIII Congrés de l’AIDLCM a Barcelona. El Congrés se celebrarà a la nostra ciutat el 2, 3 i 4 de juliol propers sota el tema Llengües i cultures amenaçades: perspectives de futur.

En els documents adjunts trobareu el programa del Congrés, una petita història de l'Associació -en francès- i el membres que formen part del Consell d'Administració de l'entitat, que, com veureu, representen moltes de les comunitats lingüístiques amençades d'Europa.

Hi podreu sentir aragonesos, bascos, asturians, gallecs, occitans, valons i evidentment catalans  (hi faig la conferència  La immersió lingüística a Catalunya, el dissabte 3 de juliol, a les 9,30h del matí, el text de la qual trobareu en el cos d'aquest apunt.

pmayans | Alguer, l' | divendres, 25 de juny de 2010 | 14:28h

Avui havíem de ser a l'Alguer, participant en una taula rodona presentant, en el meu cas, la versió algueresa del Galí, un mètode d'autoaprenentatge de la llengua catalana fet pel Departament d'Educació (la versió en català de l'Alguer va tenir la col·laboració del Centre de Recursos Maria Montessori de la ciutat catalana de Sardenya).

Malauradament, sóc a casa, perquè la companyia Ryanair va cancel·lar els vols a la ciutat catalana de l'Alguer. Sense pràcticament cap explicació i amb cap alternativa possible, més de vint-i-cinc catalans que anàvem a participar en el retrobament (periodistes, autors de llibres, empresaris de productes vinícoles, d'empreses de distribució...) vam haver de tornar ahir vespre, decebuts, emprenyats... cap a casa.

Per sort, segons ens ha explicat Joan-Elies Adell, representant de la Generalitat a l'Alguer, el retrobament està sent un èxit i comença a tenir repercussions en l'ús de la llengua, com, per exemple, la traducció al català dels menús dels restaurants. La ciutat és plena de centenars i centenars de catalans arribats amb vaixell (700 van arribar en el vaixell de la Grimaldi) o amb vols d'Alitalia, la qual cosa demostra la vitalitat de la nostra comunitat lingüística, malgrat crisis i desencisos diversos.

(...)

Nota: a la imatge presentació oficial dels actes del Retrobament.

pmayans | Situació de la llengua a altres pobles | diumenge, 20 de juny de 2010 | 10:34h

Aproftiant la seva estada a Catalunya amb motiu de la presentació del llibre      Entre Cantos y Llantos / Wajaliwaisianü, sobre la tradició oral del poble sikuani, hem tingut l'oportunitat d'explicar el nostre sistema educatiu a dos membres de la Fundación Etnollano de Colòmbia, l'antropòleg Francisco Ortiz i la coordinadora d'etnoeducació de la fundació María Acosta (la qual, per cert, parla perfectament el català perquè, encara que ara visqui a Colòmbia, va viure entre nosaltres uns 10 anys).

Trobades com aquesta són una mostra del que l'experiència catalana pot fer a favor de la conservació de la diversitat lingüística del món...

pmayans | Sociolingüística a l'aula | dissabte, 19 de juny de 2010 | 18:28h

Curiosa la informació que trobem en aquest Atlas enciclopédico del mundo de l'Editorial Parragon Books d'Anglaterra. En la línia del que hem comentat en altres apunts d'aquest bloc, com el dedicat a un fallit Cançoner intercultural o al pretesament prestigiós 1000 Languages. The Worldwide History of Living and Lost Tongues , la manca de rigor d'autors (i de traductors) en temes de diversitat és pertot arreu.

En aquest atles, que vol fer una aproximació als diversos estats del món, apareixen, entre d'altres informacions, les llengües que es parlen a cada estat i les ètnies (segurament deuen voler dir pobles?, però aquí ètnia vol dir el que vol dir i és un nom que no fem servir en aquests termes) que l'habiten.

Si ens fixem en les informacions que hi ha en els estats on hi ha població catalana, descobrirem coses tan curioses com:

A Espanya, quan es parla d'ètnies, es diu  que hi ha un 45% d'espanyols, un 28% de catalans, un 8% de gallecs, un 6% de bascos, un 5% d'aragonesos, un 2% de gitanos, un 3% d'altres ètnies i, atenció, un 3% d'extremenys!

(...)

pmayans | Principat de Catalunya | diumenge, 13 de juny de 2010 | 09:04h

Pels carrers de l'Eixample barceloní es poden veure aquests dies cartells com el que reproduïm en aquest apunt (només parcialment). I, certament, no em deixa de cridar l'atenció veure-hi que no hi ha cap referència en català, tot i que és un "Instituto Superior de Estudios" que té una seu al carrer Berlín de Barcelona i que, se suposa, malgrat un "allunyat" certificat d'oficialitat" emès per una "Escuela de Servicios Sanitarios y Sociales de Canarias", prepara per a les proves lliures de FP suposem, també, que en aquest cas a Catalunya.

I encara és més curiós que preparen per a ser tècnic superior en Educació Infantil que, com tothom hauria de saber, en aquest país és un nivell educatiu que s'ha d'impartir en llengua catalana...

pmayans | Principat de Catalunya | dimarts, 8 de juny de 2010 | 19:43h

No és la intenció d'aquest bloc parlar d'economia, tot i que som conscients que llengua i economia són termes absolutament relacionats. I fa por només de pensar què pot passar amb la crisi en temes d'ajut a la  cultura i a la llengua catalanes: per exemple, fa poc l'Ajuntament de Mataró va comunicar als centres educatius de la ciutat que no continuaria mantenint les línies d'ajuts als intercanvis escolars entre centres de les diverses terres de parla catalana ja que hi havia altres prioritats com, segons va dir la tècnica corresponent, un demagògic "donar de menjar als necessitats" (sic!) -un ajut que, per cert, ja fa un parell de cursos també va retirar el Departament d'Educació de la Generalitat de Catalunya-. Mentre, això sí, el Ministeri d'Educació continua invertint, per exemple, diner llarg en programes com "Escuelas viajeras" o "Rutas literarias"...

Tampoc no volem parlar del "
Plan E" (ves per on, amb una E amb una titlla espanyolíssima!). De fet, la lectura de la pàgina web del "Plan Español para el Estimulo de la Ecomomía y el Empleo" fa provocar, en aquests moments, un somriure amarg...

Tampoc no farem referència al fet que, a voltes, hagi estat 
més gros el cartell que no pas l'obra que s'havia de fer, no fos cas que algú dubtés d'on vénen els diners. El que sí em sorprèn és que, a les alçades de la pel·lícula, encara hi hagi cartells com aquest -la fotografia es féu dissabte a Mataró- pels carrers de la nostres ciutats.

Però sí que vull comentar el vessant lingüístico-simbòlic... que apuntava en el primer paràgraf: l'Estat sí que està convençut dels seus objectius...

pmayans | Situació de la llengua a altres pobles | divendres, 4 de juny de 2010 | 18:57h

Recentment, mitjançant l'ONG Educación Sin Fronteras, han visitat el Departament d'Educació representants de la comunitat quítxua d'Apurímac, els quals, en el marc de la seva Reforma Educativa Regional Autónoma, estaven interessats en la realitat lingüística del nostre sistema educatiu.

De fet, el que buscaven, seguint el que ells mateixos han publicat, era el següent: "En el marco del proceso de generalización del quechua, los docentes y líderes de la región Antonio Rodas y Yaku Apolinario Saldívar, se encuentran ya en España visitando algunas experiencias de afirmación cultural y lingüística. Con este viaje, buscamos que puedan conocer los procesos que se han desarrollado en los pueblos Catalán, Gallego y Vasco".

(...)

pmayans | Situació de la llengua a altres pobles | diumenge, 30 de maig de 2010 | 12:16h

Aquest és el suggerent títol d'un llibre que ha coordinat Xosé-Herinque Costas, de l'Associació ProLingua,  i que ha publicat recentment EdiciónsLaiovento de Santiago de Compostel·la.

El llibre l'he trobat al, per a mi, interessantíssim establiment Sargadelos de Barcelona, on, a més de la magnífica ceràmica que hi podeu trobar, hi ha una petita llibreria especialitzada en llibres en gallec (i portuguès).

Però què hi trobareu en aquest llibre, escrit en gallec (és un exercici molt interessant llegir en altres llengües romàniques davant de tant unidireccionisme anglosaxó!)? Doncs senzillament 55 arguments per desarmar amb la força de les paraules tots aquells qui a Galícia, al País Basc, als Països Catalans i, sobretot, a Espanya s'entossudeixen a fer-nos creure que l'espanyol és una llengua "natural" en els territoris on hi ha una altra llengua -la gent la va optar, pel que sembla, lliurement- i que la defensa de les llengües pròpies va en contra dels drets de les persones... L'equip que coordina Costas ens dóna, d'una forma molt documentada, argumentacions que permeten desmuntar totes aquelles fal·làcies que, malauradament, no paren de propagar alguns polítics i alguns mitjans de comunicació.

Malauradament, els intents del Govern del PSdeG-PSOE i del BNG de fer una política favorable a la llengua va ser un dels grans arguments en contra que van fer servir el PP (i UPyD, el partit de Rosa Díaz) durant la campanya electoral i que han fet retornar al poder el PP, el qual ha endegat una política lingüística que vol tornar a la situació del passat.

Veiem-ne quins són aquests arguments:

(...)

pmayans | Països Catalans -general | dissabte, 29 de maig de 2010 | 11:04h

Ahir vam conèixer la mort de l'actor (i també cantant) Miquel Cors. La notícia  que sortia al canal 3/24 ens recordava que havia estat famós pel seu paper de l'Antònio a la (mítica) sèrie de TV3 Poblenou, que, certament, va representar un abans i un després en el tema de les produccions pròpies de la televisió pública catalana.

Miquel Cors, l'Antònio, va esdevenir, com dèiem en un article que vàrem publicar l'any 1995 a la revista La Miranda de Capellades, la meva vila d'origen, el nostre JR particular i el començament de la creació d'un "star system" nacional que ha esdevingut, com passa en qualsevol cultura normal, referent per al conjunt de la societat (que ha incentivat, per exemple, l'anada als teatres...).

Com a record d'aquest actor i d'aquella sèrie he recuperat un article, que trobareu en el document adjunt, que vaig escriure en aquesta revista capelladins i on podreu trobar tot un seguit de reflexions sobre el paper de la nostra televisió pública pel que fa a la llengua i el seu ús. Crec que la lectura del text, quinze anys després, ens pot fer reflexionar si hem avançat, retrocedit o som allà mateix... Vosaltres mateixos...

pmayans | Principat de Catalunya | dilluns, 24 de maig de 2010 | 08:26h

Quan algú em pegunta quin futur sociolingüístic vull per a la llengua catalana, la meva resposta sempre és que vull per al català el mateix que l'espanyol té a Madrid, el francès a París o l'italià a Roma (amb les úniques limitacions lògiques d'una llengua que no té un abast internacional, és a dir, per exemple, no puc pretendre fer un congrés internacional científic i fer que el català en sigui l'única llengua oficial)...

De fet, quan als anys 80 del segle passat els nostres polítics (i alguns dels nostres sociolingüistes) parlaven de
normalització lingüística també sempre em pregunta què volia dir el terme, quins límits tenia... Per què en dèiem així i no planificació lingüística o, senzillament, recatalanització de la nostra societat...? La resposta és que, suposo, per a molts se'ls fa difícil precisar què vol ser aquesta societat quan sigui gran... i és més fàcil viure a l'ambigüitat.

Sigui com sigui, hi ha exemples com el d'Spnair que fan pensar que alguna cosa està canviant, que està sorgint una nova generació d'empresaris més joves que van deixant enrere les pors que, com a exemple, podien tenir "Gallines blanques" i companyia, que, per una banda, donaven suport a un cert catalanisme però per l'altra han estat incapaces de fer del català la llengua de referència dels seus productes (a Catalunya).

pmayans | Sociolingüística a l'aula | dijous, 20 de maig de 2010 | 06:07h

Eurominority, una entitat que té la seva seu a la Bretanya, acaba de publicar un pòster de les llengües d'Europa (la seva grandària real és de 70 x 50) , que s'afageix a una col·lecció molt interessant que inclou un mapa dels pobles del món, un mapa amb 100 nacions d'Europa o el mapa amb els pobles minoritaris europeus.

A part de l'interès indiscutible dels mapes, us recomano passejar-vos dins de la pàgina
web d'aquesta associació per descobrir l'autèntica diversitat europea.

(...)

pmayans | Situació de la llengua a altres pobles | diumenge, 16 de maig de 2010 | 13:28h

El cap de setmana passat vaig ser a l'Euskal Unibertsoa 2010, que se celebra a la Langile Ikastola d'Hernani, on vaig tenir l'oportunitat d'explicar a joves estudiants universitaris bascos (tots euskalduns!) i a alguns professors el tractament de les llengües al nostre sistema educatiu no universitari.

Els van interessar bàsicament dues qüestions: el paper de la llengua catalana com a llengua vehicular del sistema educatiu a Catalunya (i, per tant, la no existència de línies educatives separades pel tema lingüístic, la qual cosa comporta que el sistema educatiu d'aquí doni al conjunt de la població les mateixes oportunitats pel que fa al coneixement de les dues llengües oficials) i la valoració que fem de les llengües d'origen de la nova immigració.

(...)

pmayans | Principat de Catalunya | diumenge, 16 de maig de 2010 | 09:50h

Per raons que no s'escapen a ningú, des de fa un cert temps sentim diverses veus que afirmen que ara, al Principat de Catalunya, es fa una acció institucional a favor de la llengua catalana menor a la que es feia en l'època en què no governava l'anomenat "tripartit". Deixant de banda les qüestions d'estratègia política de cadascú, aquestes afirmacions, que ja he intentat rebatre en el camp de l'ensenyament en un apunt d'aquest mateix bloc, crec, sincerament, que no s'ajusten del tot a la realitat.

En aquest sentit, voldria que els qui fan aquestes afirmacions llegissin el llibre d'Albert Berrio Contra el liberalisme i el cofoisme lingüístics (els discursos públics sobre la llengua a Catalunya en el perídoe 1996-2002), que publicà el 2004 l'Editorial 3i4, on podreu trobar una crítica prou clara sobre el discurs sociolingüístic de la Generalitat de Catalunya d'aquell període.

Segurament, ni abans la feina havia estat la que deien que era ni tampoc no és cert que ara no hi hagi hagut política clara a favor de la llengua (jo diria que ans al contrari, tot i les moltes contradiccions i febleses que podeu trobar-hi ara -i abans!).

En tot cas, per saber què s'ha fet en aquests anys darrers de política lingüística en aquesta part del nostre país, la Societat Catalana de Sociolingüística ha organitzat el cicle "L'acció institucional actual a favor del català", en el qual es podrà analitzar què s'ha fet a favor de la llengua des de diversos departaments de la Generalitat de Catalunya.

En el text d'aquest apunt trobareu tota la informació sobre aquest cicle, així com els vídeos o materials -presentacions digitals, textos de les ponències- de les diverses intervencions, que anirem penjant a mesura que es vagin fent.

Després que cadascú jutgi allò que cregui adient... En tot cas queda molt per fer si volem garantir que la llengua catalana sigui la  llengua de cohesió social d'aquest país i no s'hi valen ni relaxaments ni cofoismes...

pmayans | Sociolingüística a l'aula | dissabte, 15 de maig de 2010 | 16:31h

Aquest és el subtítol del llibre Llengua i immigració, que acaba de publicar la professora de la Universitat de Girona Lluïsa Gràcia a Eumo Editorial. De fet, podríem afirmar que és un llibre resum (millorat amb la recerca posterior a la seva publicació) dels llibres de la col·lecció Llengua, immigració i ensenyament del català, que ha anat editant la Generalitat de Catalunya.

Amb aquest llibre, a més d'una informació socociolingüística bàsica sobre aquestes llengües, podreu trobar les dificultats que poden tenir, a l'hora d'aprendre la nostra llengua, els parlants de l'amazic, de l'àrab, del fula, del mandinga, del panjabi, del romanès, del soninké, del tagal, de l'ucraïnès, del wòlof, del xinès (mandarí). 

Sens dubte, un exemple de com la recerca lingüística (i sociolingüística) del nostre país és capdavantera a nivell internacional en molts aspectes (que jo sàpiga no existeix un material similar en llengües "tan importants" com, per exemple, l'espanyol...).

(...)

pmayans | Alguer, l' | divendres, 14 de maig de 2010 | 16:18h

Amb motiu del seu 81è aniversari, i a iniciativa del bloc Triticària, diversos blocs del nostre país ens volem sumar a fer conèixer l'obra d'una de les veus més interessants de la poesia algueresa actual: Antoni Canu

En aquest bloc de sociolingüística volem compartir un dels poemes d'Antoni Canu que, justament, tenen un més alt component sociolingüística: el poema Vella Alguer, que, a part de llegir-lo, també podreu escoltar, en l'àudio adjunt, en la veu del propi poeta.


VELLA ALGUER

 

Lo cel

mira

el tou cor atzur,

les muralles

i les torres

ferides.

Vella ciutat,

plena

de malenconia

i de paraules callades,

en les tues ruïnes

se fermi

la mia veu.

T’obriran

encara

les finestres[1]

tancades?

On és

la tua llum antiga

i la llengua dels pares?

Aquí

on són

les reguines[2]

del temps,

ressoni el meu cant

pels antics carrers,

on hi havia

perfums de vida.

 



[1] En altres versions d’aquest poema, Canu fa servir la forma ventana, un castellanisme històric de l’alguerès.

[2] Paraula d’origen sard: arrels.


Nota: si voleu conìexer més en profunditat la vida i l'obra d'Antoni Canu us recomanem el llibre Itinerari poètic, publicat per l'Editorial Fasolcat, on trboareu la seva obra completa, bona part de les musicacions de la seva obra així com alguns poemes recitats pel propi autor (una mostra la tenim en l'àudio que trobareu en aquest apunt).

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Categories

  • Informació sobre la ciutat catalana de Sardenya, actualment a l'Estat italià
  • Informació sobre aquesta comarca de parla catalana que les circumstàncies històriques han convertit en un estat independent, i on el català és l'única llengua oficial
  • Informació sobre aquesta subcomarca de parla catalana que es troba a Múrcia, dins dels muncipis de Jumella, Favanella i Iecla
  • Informació sobre la part de Catalunya que actualment és a l'Estat francès
  • Informació sobre les comarques de parla catalana que actualment són a l'Aragó (Matarranya, Baix Cinca, Llitera, Baixa Ribagorça i part de les comarques de la Terra Alta, Ribera d'Ebre i Alta Ribagorça)
  • Informació sobre Mallorca i Menorca (les Balears) i sobre Eivissa i Formentera (les Pitiüses)
  • Informacions que afecten el conjunt de la comunitat lingüística catalana
  • Informació sobre les comarques catalanoparlants que actualment formen part de l'anomenada "comunitat valenciana"
  • Informació sobre la part de Catalunya que actualment es troba sota el govern de la Generalitat de Catalunya
  • Informació sobre la realitat sociolingüísica d'altres pobles del món i informació sobre les llengües de la nova immigració que ha arribat als Països Catalans als anys darrers
  • Materials didàctics per treballar la reflexió sociolingüística amb l'alumnat de l'ensenyament no universitari

Visites al bloc

Visites a la portada
  • Avui: 77 visites
  • Aquesta setmana: 730 visites
  • Aquest mes: 3012 visites
  • Des de l'inici: 137728 visites
Visites a les entrades
  • Avui: 165 visites
  • Aquesta setmana: 1489 visites
  • Aquest mes: 6102 visites
  • Des de l'inici: 294373 visites

Últims 40 canvis

Arxiu

« Maig 2012 »
dl dt dc dj dv ds dg
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats