Correu Blocs | VilaWeb.cat
manel-pegagrega | diumenge, 20 d'abril de 2008 | 06:15h

FESTA del LLIBRE



Algunes traduccions actuals en altres idiomes:


Casa desolada
Trad. Fernando Santos Fontela
Alfaguara 1987 i 2002
La millor traducció en espanyol.
Amb prefaci, postfaci i moltes notes.

La Maison d'Âpre-Vent
Trad. Sylvère Monod
Gallimard 1979
Traducció del coeditor de l'ed. crítica de B. H. Anotadíssima. + 18 contes.

Casa Desolata
Trad. Angela Negro
Einaldi 1996 i 2005
Traducció molt llegidora i directa.
Amb l'assaig de Nabokov a tall de pròleg.

Comentaris: 9
  • Papers d'Istanbul ۞ Cartes de Venècia
    deleros | diumenge, 27 d'abril de 2008 | 01:01h
    Jo ja el tinc en format paper !! Impressió a dues cares, dues pàgines per cara, que fan un total de quatre pàgines llegibles per full d'impresora (aliena, evidentment).

    Almenys fins el capítol setze.. jejeje.

    Manel, et torno la visita. Ja seguirem paralnt d'en Peake i de les traduccions.. pero com em vas localitzar? Aixo si que no m'ho explico..
    • Doncs, ja n'hi ha dos que ho han imprès.
      manel| Adreça electrònica | diumenge, 27 d'abril de 2008 | 07:53h
      L'altre sóc jo, és clar!


      Suposo que vaig posar al Google "Bleak House" a la recerca avançada -frase exacta- i vaig triar com a llengua el català. Ja veuràs com surts de seguida.

      Ara diga'm, com t'ho fas perquè surti el signe que hi ha entre Istanbul i Cartes? És un signe àrab? T'ho dic perque buscant imatges pel Flickr vaig anar a parar, no recordo com, a unes fotos -excel·lents, per cert- que tenien descripcions i comentaris diria que en àrab i especialment hi sortia aquest signe.
      • Papers d'Istanbul ۞ Cartes de Venècia
        deleros | dilluns, 28 d'abril de 2008 | 19:43h
        Doncs es molt fàcil..

        Inici > Programes > Accessoris > Eines del sistema > Mapa de caràcters

        Seleccionar i copiar, i enganxar. També pots aprendre el codi UDH o el número de caracter i escriure'l amb el botó Alt premut..

         


  • Em moro de ganes de poder-lo comprar en català
    x | diumenge, 20 d'abril de 2008 | 22:58h
    Quan el tindrem? Tenc mono
    • Hola x, Xesca oi?
      manel| Adreça electrònica | dilluns, 21 d'abril de 2008 | 03:09h
      Hauràs de recórrer a qualque mixtura remeiera, que suposo que en Bruno Clementi va confegir -encara que no ho hagis revelat, perquè t'has deixat tantíssimes coses al pap!: les presses d'acabar, no?-, per entretenir el mono.
      Com més aviat, acabaré de publicar-lo "on line" a l'estiu de l'any vinent, si em prenc algunes vacances podria ser a la tardor o a l'hivern. Llavors si alguna editorial gosa publicar un embalum de 800 o més pàgines, no els posaré inconvenients; però ho dubto molt, massa fato, massa virolla i pocs llegidors.
      Segueixo el teu vertiginós bloc, ja he recuperat l'alè -vull dir que ja estic al dia-. La teva contalla d’avui és una joia!
      Em vaig llegir el Bruno Clementi de cap a peus, si no recordo malament vas dir que era una escriptura provisional i que la deixaves reposar, sempre és bona cosa. Em reafirmo amb la primera impressió, hi ha molts trossos genials. Quan trobi el teu c. e. et faré arribar algun comentari més.

Com i per què

Aquest bloc recullia anècdotes, acudits i comentaris de la primera traducció de Bleak House, de Charles Dickens, al català. La mort del traductor va aturar el projecte. L'obra traduïda estarà disponible per fascicles setmanals a VilaWeb sota una llicència creative commons.

a/e de l'autor

casainhospita [arroba] gmail [punt] com

Arxiu

« Maig 2012 »
dl dt dc dj dv ds dg
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Condicions d'ús

Aquest bloc i la traducció al català de Bleak House estan subjectes a una Llicència de Creative Commons

M'agrada especialment...

Caliu - Puigcerdà

Moritz

Blogs de lletres

Ràdioblog Catalunya Ràdio


Catosfera

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Últims 40 canvis

RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats