Em sembla una molt bona noticia que TV3 hagi optat per subtitular la sèrie el Cor de la Ciutat en àrab i castellà. Confesso que no sóc seguidor de la sèrie però, per definició, estic a favor de promoure la subtitulació per davant del doblatge. I si, a més a més, això serveix per facilitar l'aprenentatge de la llengua local (en el nostre cas nacional) i per tal que les persones que vénen d'altres zones o països (que en el cas de Catalunya acostumen a ser de llocs de parla castellana o àrab, entre d'altres) vegin en la Televisió Catalana una eina per millorar el seu català i, en conseqüència, les seves possibilitats de sentir-se més acollides, doncs millor. Ara bé, aquesta regla de tres trobo que caldria aplicar-la també a les produccions externes que es projecten aquí. És a dir, (segueix...)
enlloc de fomentar el doblatge, si allò que volem és apostar per una societat que domini, a més a més del català, altres llengües com l'anglès, el francès, l'alemany, o fins i tot el xinès i el japonès, una eina, entre d'altres, és fomentar la visualització de films i sèries en versió original subtitulada en català (VOSC).
En resum, des del meu punt de vista allò que cal fomentar és el subtitulat, com a norma general, sigui quina sigui la llengua original de la producció.
Foto: Imatge del Cor de la Ciutat amb subtítuls en àrab. Font: TVC/El Punt
Titllar de "llengua local" la llengua catalana te delicte. Així segur que mai aconseguirem que la llengua nacional dels catalans i de les catalanes sigui reconeguda amb plenitud a les institucions europees.
Potser no és el terme més encertat, però el català, territorialment, no deixa de ser una llengua local a nivell de la Unió Europea. Potser prefereixes dir-ne llengua minoritària, però llavors ets un esclau del llenguatge políticament correcte. El català té la força i l'àmbit que té, no vulguem somniar truites..
La lectura que fas és una lectura jurídica, molt correcte, pero només jurídica. Atès que el Bloc d'en Romeva no és un bloc jurídic, si no més aviat polític sociologic, crec que dir que el català, una llengua parlada per uns 8.000.000 de persones, en un planeta on hi viuen aproximadament uns 6.492.000.000 de persones que no parlen català, és una llengua minoritària no és dir cap barbaritat. També és cert que local es pot llegir com a territorialment determinat (Relatiu o pertanyent a un lloc determinat, particular a un lloc) i que la llengua catalana es parla, aproximadament sobre uns 59.500 km² de superfície,(Catalunya + Catalunya Nord + València, la resta és poc significatiu) mentre que la Terra té una superfície de 510.065.284 km².
Molt d'acord amb el raonament que el català és una llengua local que es fa en el comentari anterior, sense que això suposi desmerèixer-lo.
Per cert, el concepte de llengua pròpia donaria molt que parlar i no crec que sigui el més adequat (tot i que apareixi a l'Estatut) ...
La lectura que fas és una lectura jurídica, molt correcte, pero només jurídica. Atès que el Bloc d'en Romeva no és un bloc jurídic, si no més aviat polític sociologic, crec que dir que el català, una llengua parlada per uns 8.000.000 de persones, en un planeta on hi viuen aproximadament uns 6.492.000.000 de persones que no parlen català, és una llengua minoritària no és dir cap barbaritat. També és cert que local es pot llegir com a territorialment determinat (Relatiu o pertanyent a un lloc determinat, particular a un lloc) i que la llengua catalana es parla, aproximadament sobre uns 59.500 km² de superfície,(Catalunya + Catalunya Nord + València, la resta és poc significatiu) mentre que la Terra té una superfície de 510.065.284 km².
La meva no era una lectura jurídica.