Correu Blocs | VilaWeb.cat
albinyana | dijous, 17 de novembre de 2011 | 20:00h
Diu el PP d'Ontinyent que el numeret de la declaració institucional que han fet aquest matí els partits del govern municipal i les entitats del Pacte per la Sanitat són un 'montaje'. Ho diuen així a la seua web. Més concretament, ho escriuen, perquè escriuen en espanyol.

I com ho traduïsc jo això? 'Muntatge' vindria a ser com una fotocòpia lèxica, sense color; i tampoc no tinc clar que tinga el significat que té en espanyol. La tàctica és, en aquests casos, tirar mà del lèxic tradicional, casolà en el sentit de clàssic. Per què hem d'anar a parar a mots rebuscats, puntillosos?

Així, arribe a 'martingala', i m'agrada. Deprés ho mire al DVCB, que ho defineix com a 'Embull, combinació per a burlar o enganyar'.

Definitivament, pose 'martingala'.

Comentaris: 1
  • MARTINGALA
    mIQUÈL | dijous, 17 de novembre de 2011 | 22:22h
    A ARENYS TAMBÉ HO DEIEM I ARA ES DIU BEN POC, FOT-LI MARTINGALA, DONADA LA SITUACIÓ DE LA LENGUA NOSTRA CAL FER AQUESTS EXERCICIS COM EL QUE TU HAS FET ALBINYANA,T'EN FELICITE SI NO ESTEM PERDUTS AMB TANTES MARTINGALES QUE'NS VENEN D' ALLÀ AHONT NO VOLEM ANAR.

    M. 

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

100 anys de Valor



Els espectacles que t'oferim:
Com contractar-los?






Categories



Últims 40 canvis

Arxiu

« Maig 2012 »
dl dt dc dj dv ds dg
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats