VilaWeb.cat
joanvilaitriadu | Des de les terres meridionals | divendres, 19 d'agost de 2011 | 13:33h
Alcàntera de Xúquer és un poble petit, de prop de 1.500 habitants, però ja té una gran superfície comercial. La va construir Vidal, el pioner dels "tot a cent", que és natural d'aquí, però la va comprar fa un parell d'anys Consum, la cooperativa de supermercats d'origen valencià que ara ja està implantada a tot el que ells anomenen "l'arc mediterrani", és a dir, de Catalunya a Andalusia, amb algunes incursions a províncies més interiors, com ara les d'Aragó o algunes de Castella la Manxa. Doncs bé, els productes de marca blanca de Consum ja són bilingües: primer en castellà i després en català -amb les variants pròpies valencianes-. És un pas molt tímid, comparat, per exemple, amb el que ha fet Bon Preu a Catalunya (etiquetatge unilingüe en català), però no deixa de ser un petit avanç, més tenint en compte que la principal competidora en aquest sector, també d'origen valencià (Mercadona), no etiqueta res de res en la nostra llengua.
(N'hi ha més)

Consum, de moment, només ha traduït el nom del producte, res més, ja que tota la informació sobre ingredients, dades de contacte, etc, continua estant només en castellà. Però, tenint en compte la precària situació del valencià com a llengua de prestigi comercial, jo felicite als responsables de Consum per haver-se atrevit a fer el pas. Desconec, però, si els mateixos productes bilingües es poden trobar a Múrcia o a l'Arago, espero que sí. I l'aposta per les variants valencianes dels productes em sembla molt adequada: podem comprar "dacsa dolça" i no pas "blat de moro", "bajoquetes tendres" i no pas "mongetes tendres" o "tomata fregida" enlloc de "tomàquet fregit". El valencià usat és el normatiu (no hauriem ni de tenir cap dubte de que fora d'altra manera), però de tant en tant s'escapa algun petit error, com accentuar "pimentóns" (en una gamma de llaunes de pebrots surt accentuat i en una altra, no). Passejar pels passadissos del Consum d'Alcàntera em serveix, a part de per omplir el carro, per aprendre com en diuen els valencians, de moltes coses de menjar i neteja. Per cert, el "sabó rentavaixelles" l'han adaptat com a "sabó llavaplats" i el "sabó rentadora" per a la roba és "sabó llavadora", ja que tinc entès -els experts que em perdonin si m'equivoco- que el verb "llavar" com a sinònim de "rentar" és plenament acceptat al País Valencià.

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Categories

  • Escrits fets des de la profunda estimació que sento pel País Valencià
  • Notes escrites amb el paisatge de Pardines davant
  • Persones a les que estimo o he estimat, persones a les que dec coses, persones que admiro, persones a les que dedico apunts al meu bloc
  • La professió des de dins, la unió dels qui creiem que es pot fer un altre tipus de periodisme, si ens ho proposem i no som tan mesells
  • Apunts que neixen del més endins amb el desig de ser compartits
  • Tot allò que ens acosta a l'alliberament complet del nostre poble

Últims 40 canvis

Arxiu

« Maig 2012 »
dl dt dc dj dv ds dg
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats