
imatge: façana litoral d'Alexandria d'Egipte
Quan tot de sobte a hora de mitjanit se sent
invisible passar una colla
amb músiques descomunals, amb crits -
la teva sort que ja cedeix, les teves obres
que han fracassat, els plans d’una vida que tots
han acabat en pura il·lusió,
tot això, inútilment no ho ploris.
Com qui està preparat de fa temps, amb coratge,
digues-li adéu, a aquesta Alexandria que fuig.
Sobretot no et creguis objecte d’una burla, no diguis
que era somni, que t’ha enganyat l’orella:
no t’acullis a unes esperances tan vanes.
Com qui està preparat de fa temps, amb coratge,
com escau a qui li fou dada una ciutat així,
acosta’t fermament a la finestra
i escolta amb la commoció que vulguis,
però no amb les súpliques i els planys dels pusil·lànimes,
escolta, com a últim goig teu, el clamoreig,
els portentosos instruments de la mística colla,
i digues-li adéu a l’Alexandria que perds.
http://www.lletres.net/pla/kavafis-ED.html
----------------------
Altres textos de/sobre Kavafis en les pàgines d’Anotacions Rizomàtiques:
- " Una antologia de Kavafis, traduïda per Alexis Eudald Solà" (Els Rastres del Sentit) à http://blocs.mesvilaweb.cat/node/view/id/132567
- " Tres metapoemes" (Altres Veus) à http://blocs.mesvilaweb.cat/node/view/id/78345
Hi ha més a dins, clica avall: versions del poema “El Déu abandona Antoni” de Konstandinos Phileotas Kavafis en grec, anglés, francés, espanyol; més el video (i la lletra) de la cançó “Alexandra Leaving” de Leonard Cohen, inspirada en aquest poema neo-grec.
Απολείπειν ο θεός Αντώνιον
Σαν έξαφνα, ώρα μεσάνυχτ’, ακουσθεί
αόρατος θίασος να περνά
με μουσικές εξαίσιες, με φωνές –
την τύχη σου που ενδίδει πια, τα έργα σου
που απέτυχαν, τα σχέδια της ζωής σου
που βγήκαν όλα πλάνες, μη ανοφέλετα θρηνήσεις.
Σαν έτοιμος από καιρό, σα θαρραλέος,
αποχαιρέτα την, την Αλεξάνδρεια που φεύγει.
Προ πάντων να μη γελασθείς, μην πείς πως ήταν
ένα όνειρο, πως απατήθηκεν η ακοή σου·
μάταιες ελπίδες τέτοιες μην καταδεχθείς.
Σαν έτοιμος από καιρό, σα θαρραλέος,
σαν που ταιριάζει σε που αξιώθηκες μια τέτοια πόλι,
πλησίασε σταθερά προς το παράθυρο,
κι άκουσε με συγκίνησιν, αλλ’ όχι
με των δειλών τα παρακάλια και παράπονα,
ως τελευταία απόλαυσι τους ήχους,
τα εξαίσια όργανα του μυστικού θιάσου,
κι αποχαιρέτα την, την Αλεξάνδρεια που χάνεις.
http://users.hol.gr/~barbanis/cavafy/antony-gr.html
The god forsakes Anthony
When suddenly, at the midnight hour,
an invisible troupe is heard passing
with exquisite music, with shouts –
your fortune that fails you now, your works
that have failed, the plans of your life
that have all turned out to be illusions, do not mourn in vain.
As if long prepared, as if courageous,
bid her farewell, the Alexandria that is leaving.
Above all do not be fooled, do not tell yourself
it was a dream, that your ears deceived you;
do not stoop to such vain hopes.
As if long prepared, as if courageous,
as it becomes you who have been worthy of such a city,
approach the window with firm step,
and with emotion, but not
with the entreaties and complaints of the coward,
as a last enjoyment listen to the sounds,
the exquisite instruments of the mystical troupe,
and bid her farewell, the Alexandria you are losing.
http://users.hol.gr/~barbanis/cavafy/antony.html
Dieu abandonne Antoine
Lorsque soudain à l’heure de minuit,
tu entendras passer la troupe invisible
dans un cortège d’exquises musiques et de voix -
ne te lamente pas en vain sur ton sort,
ton destin qui t’abandonne,
tous tes desseins qui partent en fumée.
Avec courage,
comme quelqu’un qui s’y attendait,
fait tes adieux à Alexandrie
qui s’éloigne de toi.
Surtout ne t’abuse pas, ne te dis pas
que ce n’est qu’un rêve
que tes oreilles se sont trompées;
ne daigne point tels vains espoirs.
Comme si tu t’y attendais depuis toujours,
avec le courage
de quelqu’un qui fut digne de cette ville,
approche-toi d’un pas ferme de la fenêtre
et écoute avec émotion,
sans te laisser aller aux invocations des lâches
- leurs lamentations! -
écoute comme une ultime jouissance
les instruments exquis de la troupe secrète
et fait tes adieux à Alexandrie que tu perds.
http://www.cavafis-pourquoi.eu/dieu-abandonne-antoine.html
El dios abandona a Antonio
Cuando de pronto se oiga, a medianoche
a un invisible tíaso pasar
con músicas fantásticas, con voces
tu suerte que declina, tus hazañas
que no fueron cumplidas, tus proyectos
que fueron todo errores, no los llores para nada.
Como dispuesto de hace tiempo ya, valiente,
dile por fin adiós a Alejandría que se marcha,
y sobre todo no te engañes y no vayas
a decir que fue un sueño, que se confundió tu oído.
No confíes en tales esperanzas vanas.
Como dispuesto de hace tiempo ya, valiente,
como te cuadra a ti, que tal ciudad te mereciste,
quédate inmóvil junto a la ventana
y escucha conmovido, pero no
medroso y suplicante como los cobardes,
como un placer postrero los sonidos,
los raros instrumentos del tíaso sagrado
y di por fin adiós a Alejandría que se marcha.
http://www.ciudadseva.com/textos/poesia/euro/cavafis/diosaban.htm
Cançoneta del video: "Alexandra Leaving" de Leonard Cohen (Ten New Songs, 2001): ací es trasllada la idea del comiat en la possessió del Poder a l'esfera de les relacions íntimes i, per això, la seua audició també serveix per a fer un cert "coaching de les separacions sentimentals".
Més info: http://en.wikipedia.org/wiki/The_God_Abandons_Antony





http://www.we7.com/#/album/La-Gran-Aventura/20e-Aniversari-Remasteritzat
i per arrodonir-ho la cançoneta del video. Genial !
La poesia ho explica tot, millor que ningú.
Gràcies Joan-Carles.
és cert, els periòdics i els noticiaris van plens d'actualitzacions informatives sobre Egipte, potser per a no perdre la perspectiva en el curt termini ens interessaria llegir el següent:
1) articles d'opinió que siguen molt més que simples pronunciaments, preses de "posició tàctica" o "breus memoràndums d'instigació simple", és a dir, articles d'opinió ben documentats que ajuden a comprendre la realitat internacional des de l'angle històric, sociològic, econòmic i (també)des dels anomenats "estudis de futur"; per a això, és preferible la premsa metropolitana d'altres països més desenvolupats...
2) comentaris, apunts i informes elaborats per científics socials que s'ocupen sovint de les qüestions internacionals com Immanuel Wallerstein (i la seua web del Centre Fernand Braudel), Johan Galtung (i la seua web "Transcend") o, més a prop d'Alacant, l'amic José María Tortosa, expert en sociologia del sistema mundial (http://mundomundialtortosa.blogspot.com )
3) les aproximacions artístiques dels relats ficcionals, dels assajos sondejadors i dels poemes reflexius, elaborats preferiblement per autors que han viscut o viuen immersos en els llocs d'origen a on es generen les notícies; per exemple a partir de resums com aquest: http://blogs.elpais.com/aguas-internacionales/2011/02/libros-para-entender-egipto.html ;
gràcies a tu,
Joan-Carles