VilaWeb.cat
Rafel Molina | dijous, 26 d'agost de 2010 | 17:18h
El País Valencià havia tingut històricament la més alta proporció de filòlegs /m2.
A l'Aragó s'està consolidant una forta competència.  Per a la meva sorpresa, resulta que parlo una altra llengua més. Estic sorprès.

Dijous 26 d'agost de 2010






L'altre dia parlant amb un col·lega, em va explicar que en un petit poble de l'alta Ribagorça aragonesa, havien fet un festival  amb una peça final de teatre i etc.  L'espectacle era en català, però van deixar clar, per escrit i des de l'escenari,  que NO era català, que era "patuès" amb totes les lletres.

Hi ha a l'Aragó una passa d'anticatalanisme lingüístic semblant a la dels blaveros del P.V.

Potser no fan tant de soroll, però a la base em sembla que hi ha la mateixa trista intenció.

Ho vinc a dir perquè l'altre dia, vaig llegir una pancarta fragatina on posava:  "Champurriau sí, catalàn no". "Chapurreado" va matisar un mega max de  la filologia que passava per allí.  Tombant i girant: que sé parlar català, valencià, tortosí, benicarlando, champurriau, patuès, tamaritense o tamaritano, i no pronuncio bé però entenc perfectament  el  mallorquín, menorquin i  eibicenco que predica el PP. 

Això sense estudiar. Ve't aquí que si un dia m'hi poso seriosament, també sabré parlar, o almenys entendre, alcoià, vinarossenc i canareu i tot.

Mira que la meva professora d'anglès sempre m'havia dit que no estava jo dotat per a les llengües  i ja en parlo 14 o 15. 

Ves que no tingui un do especial. No sé. Faré una excursió per la Franja a veure si resulta que encara sé més idiomes. Potser benabarrense o benabarritano.  Ho miraré. Tot és curriculum. 

I si mai surt la plaça de traductor català / valencià o valencià / champurriau, ara que diu que estan en contacte, sempre em podré presentar.

Comentaris: 9
  • De la franja
    Vicetico | divendres, 27 d'agost de 2010 | 11:35h
    Vet aquí el que passa quan algun il·lustre il·lustrat amb més llustre que capacitat vol racionalitzar des del despatx allò que ni coneix, ni compren.
    Vet a quí que passa quan a algun colonialiste o imperialiste li deixen un
    plànol i un lapis per jugar una estona, que en herència només deixa que conflictes.
    Perquè a la franja es parla català? doncs perquè en Jaume II va decidir que:
    "Quia super limitibus Cathalonie et Aragonum (...) predecessorum nostrorum
    vestigiis inherentes comitatum Barchinone cum Cathalonia universa a Salsis
    (Salses) usque Cincham (riu Cinca) ex certa scientia limitamus (...) Regnum
    autem terram Aragonum a Cincha usque ad Ferizam consituimus".
    I punto pelota.
    • felicitats
      Rafel Molina | divendres, 27 d'agost de 2010 | 12:02h
      M'agraden les cites en llatí perquè li donen a tot plegat un cert aire d'autoritat. Me la copiaré per si mai he de fer la cita corresponent.
      Gràcies per la col·laboració.
      • Correcció
        Vicentico | dissabte, 28 d'agost de 2010 | 19:37h
        El personatge en questió era Jaume I el conqueidor.
        Donat l'interés, t'adjunto un link on hi ha el document original, transcrit i traduït.
        Per la clarividència, el principi del decret, on es justifica la seva conveniència no te desperdici.

        http://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Quia_super_limitibus_Cathalonie_et_Aragonum.jpg
        • Gràcies
          Rafel | dilluns, 30 d'agost de 2010 | 01:39h
          Gràcies per la correcció.  Lamentablement qui ho hauria de llegir no ho voldrà llegir mai. Es el que hi ha.
  • Ui que te´n deixes...
    TERESA| Adreça electrònica | divendres, 27 d'agost de 2010 | 11:21h
    Ironies del destí ahir vaig poder veure un reportatge de la televisió d´Extremadura, en què es reivindicava la llengua extremenya. Una més que no sabíem... I no parlem de les diferències dialectals abismals entre el fragatí i el torrentí. Òndia que no es nota que "mullarero" i "auberge" determinen una frontera  infranquejable.
    • hola teresa
      Rafel Molina | divendres, 27 d'agost de 2010 | 12:06h
      Ja no he volgut entrar en les llengües que domino de l'àmbit del castellà perquè semblaria un monstre de la filologia.  El Benerable Battista Mantuano, seria un aprenent al meu costat.
      Espero que conservis el teu bon humor per a la trobada dels propers dies.
      Ciao.
  • ...
    Ferran | dijous, 26 d'agost de 2010 | 20:51h
    El espanyolistes i a l'Aragó es diuen que parlen champurriau o patués, on ara governa el PSOE i Labordeta. Els mateixos espanyolistes que ha recolçat Esquerra al tripartit i al govern espanyol. L'Esquerra que -encara no saben ben bé de què?-.

    És molt millor què amb les amistats d'Esquerra amb el BNG fassen de traductors del gallec al portugués. I almenys al País Valencià ho tenen tant clar com els gallecs no emboliquen tant.

    De tota mena els espanyols no es dòl tant com els d'Esquerra o no són tant afeccionats a la polèmica i saben perfectament quan estàn fen un obra amb argentí, mexicà o cubà.



    • Hola
      Rafel Molina | divendres, 27 d'agost de 2010 | 12:00h
      Tot i que el text està redactat en català, no sé si he entès res, tret que la culpa de tot és d'ERC. Que és ben possible.

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Últims 40 canvis

Arxiu

« Febrer 2012 »
dl dt dc dj dv ds dg
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829    
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats