Correu Blocs | VilaWeb.cat
pmayans | Situació de la llengua a altres pobles | dilluns, 23 d'agost de 2010 | 07:45h

Sóc de vacances a Estònia, Letònia i Lituània i, què voleu que us digui, haig de confessar que em fan una sana enveja. Per a un turista normal, sense aprofundir-hi gaire, fa la sensació que els idiomes estonià, letó i lituà són llengües plenament normalitzades en el seu propi territori i que la presència del rus és pràcticament testimonial (en alguns cartells de partits polítics (!), en les esglésies ortodoxes, en llocs turístics, en alguns canals televisius...).

En altres apunts ja entraré en detalls d'una realitat que, evidentment, és molt més complicada que els matisos que ens dóna una simple primera observació. Ara bé, sí que vull destacar que una persona per a la qual el tema de les llengües no sigui precisament el seu punt d'interès principal s'emportarà la sensació que les tres llengües esmentades s'han escapat del jou de la llengua russa i que són llengües "normals" com ho són totes les llengües que al darrere (o al davant!) tenen una estructura estatal... La seva realitat és ja molt lluny de les llengües minortizades:  malauradament, a voltes, per saber si una llengua es parla o no en un territori cal fer una tasca quasi "detectivesca", com seria la situació del català a molts dels territoris on es parla, en canvi, aquestes tres llengúes bàltiques tenen una presència visual abassegadora... 


És el que fa ser independents o no. Amb vint anys han fet molta més feina que la que hem fet nosaltres en 35! I, sobretot, com canvien els discursos (històrics, lingüístics) quan es té estat o quan ets una simple regió sotmesa als capricis d'un Estat i dels seus òrgans.

I una altra cosa que m'ha sorprès és l'alt nivell de coneixement de la llengua anglesa que et pots trobar a benzineres, restaurants, no cal dir als hotels i, en general, a la societat. Per exemple, moltíssima informació de restaurants, de museus, d'informació al carrer és bilingüe, amb l'anglès com a segona llengua -i, per cert, molt rarament en rus! Una lliçó de la qual, segurament, hauríem d'aprendre. Segons s'explicava a Estònia hi ha hagut moments en què s'ha dedicat el 20% del PIB (sic!) a la formació lingüística en anglès (enviant, per exemple, massivament, els mestres a fer formació de llengua anglesa al Canadà!). De fet, l'explicació és clara: el rus era un autèntic perill per a la supervivència de les llengües bàltiques i de l'estonià -perquè era una llengua que es parlava (es parla!) i molt i era la llengua de l'Estat- mentre que l'anglès és la llengua que obre al món, però que no és de ningú... Per pensar-hi...

A la imatge: un dels pocs escrits que vaig trobar en rus a Vilnius, la capital lituana...

Arxius: Informació que facilita l'oficina de turisme de Tallinn (Estònia) - Una manera de fer conèixer als turistes alguns elements de la llengua estoniana

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Categories

  • Informació sobre la ciutat catalana de Sardenya, actualment a l'Estat italià
  • Informació sobre aquesta comarca de parla catalana que les circumstàncies històriques han convertit en un estat independent, i on el català és l'única llengua oficial
  • Informació sobre aquesta subcomarca de parla catalana que es troba a Múrcia, dins dels muncipis de Jumella, Favanella i Iecla
  • Informació sobre la part de Catalunya que actualment és a l'Estat francès
  • Informació sobre les comarques de parla catalana que actualment són a l'Aragó (Matarranya, Baix Cinca, Llitera, Baixa Ribagorça i part de les comarques de la Terra Alta, Ribera d'Ebre i Alta Ribagorça)
  • Informació sobre Mallorca i Menorca (les Balears) i sobre Eivissa i Formentera (les Pitiüses)
  • Informacions que afecten el conjunt de la comunitat lingüística catalana
  • Informació sobre les comarques catalanoparlants que actualment formen part de l'anomenada "comunitat valenciana"
  • Informació sobre la part de Catalunya que actualment es troba sota el govern de la Generalitat de Catalunya
  • Informació sobre la realitat sociolingüísica d'altres pobles del món i informació sobre les llengües de la nova immigració que ha arribat als Països Catalans als anys darrers
  • Materials didàctics per treballar la reflexió sociolingüística amb l'alumnat de l'ensenyament no universitari

Visites al bloc

Visites a la portada
  • Avui: 38 visites
  • Aquesta setmana: 202 visites
  • Aquest mes: 921 visites
  • Des de l'inici: 123110 visites
Visites a les entrades
  • Avui: 59 visites
  • Aquesta setmana: 296 visites
  • Aquest mes: 2147 visites
  • Des de l'inici: 265272 visites

Últims 40 canvis

Arxiu

« Febrer 2012 »
dl dt dc dj dv ds dg
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829    
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats