Correu Blocs | VilaWeb.cat
delsud | Cròniques d'Antoni | divendres, 22 de gener de 2010 | 16:38h

Li diuen Javier Cavanilles, té quaranta anys que no aparenta, està un poc tronat però, d'un temps fins ara, s'ha convertit en el principal maldecap dels venedors de burres, estafadors i altres membres de la fauna de mentiders dels adivinadors, tarotistes i amics d'allò paranormal. El seu primer llibre, on desmuntava un dels misteris més matussers de la història paranormal ibèrica, el de les cares de Bélmez, el va dur als tribunals i va fer que, fins i tot el guru del misteri, Íker friker Jiménez s'hi fixara; ara, amb el seu segon treball, Cavanilles apunta cap al món del tarot, tot desmuntant-lo amb un text tan educatiu com divertit i pocasolta.

El tarot ¡vaya timo! és una lectura que no deixa indiferent als afeccionats a allò paranormal i que, sobretot, no deixa en massa bon lloc a tot el ram de pocavergonyes que s'aprofiten de la ignorància aliena, tot fent pronòstics i adivinacions d'allò més destrellatat. Cavanilles, més destrellatat si cal, els posa en el seu lloc i aplica, amb ironia i un punt de mala llet, la tècnica del "contra tots". L'única pega del llibre d'aquest amic de la casa és que està escrit en castellà però, si algú té molt d'interés i, sobretot, és xica i fadrina, segur que el bo de Cava li ho tradueix en qualsevol barra d'un bar de València.

Siga com siga, contra la ignorància i les pamplines, Cavanilles en vena. Cent per cent recomanable!


Comentaris: 6
  • Ni un descans
    Jordi | dissabte, 23 de gener de 2010 | 17:02h
    "L'única pega del llibre d'aquest amic de la casa és que està escrit en castellà". Sincerament, no m'esperava un comentari així. Sé que sou nacionalistes i puc entendre eixes obsesions, pero és molt fort que persones que se suposen cultes i que defensen a més la nostra llengua, posen com a pega que un llibre esta escrit en tal o qual llengua.

    Seria una pega si estigués escrita en rus, en francés o inclús en anglés (que molts no dominen) pero en una de les nostres llengües?

    Sempre dic que un nacionalista utilitza qualsevol aspecte de la seua vida per a dispersar "el missatge de la causa": des dels estudis fins l'amistat o l'amor. Com els retors, que sempre li peguen la volta a les coses per a acabar parlant de "l'amor de l'Església" i la necessitat de tindre-la present.

    aleshores s'entén que, encara que fora amb una frase, es tenia que aprofitar la recomanació d'un llibre sobre... "el tarot"!! per a fer patent que "la lluita continua". Sempre present dirigint les distintes accions.

    Jordi
    • El timo del castellà.
      Anònim | diumenge, 24 de gener de 2010 | 19:39h
      El castellà és una llengua pròxima que gairebé no necessita de estudi per a entendre-la.

      Ara bé la qüestió no és si un llibre està escrit en castellà o traduït.

      La qüestió és que als nostres països no tindria que imposar-se els castellà, per dret de conquesta amb el Decreto de Nueva Planta, al igual que a Madrid tampoc està imposat el català.
  • 'No es amor, se llama obsesión'
    delsud | dissabte, 23 de gener de 2010 | 18:09h
    Crec que, ací, el que pateix una mena d'obsessió ets tu mateix, amic Jordi. M'explicaré: el senyor Cavanilles és un vell amic de la casa i la referència a la llengua del llibre està inserida en el marc d'una broma privada que, evidentment, tu no has de conéixer, però que podria haver-te fet estalviar el comentari. D'altra banda, en el teu discurs, farcit de tòpics i expressions pròpies del nacionalisme espanyol, ens acuses als suposats nacionalistes "d'utilitzar qualsevol aspecte de la seua vida per dispersar el missatge de la causa: des dels estudis fins a l'amistat o l'amor". Doncs, mira, de nou, t'hauria pagat més la pena callar-te, ja que la meitat de la meua família és castellanoparlant i, amb ells, em relacione amb aquesta llengua, així com amb la meua parella, que també és castellanoparlant. I, si algú té alguna cosa a dir, tant a favor com en contra d'aquesta situació, per mi, és pot anar a cagar a la via.

    Antoni 
    • Entés
      Jordi | dissabte, 23 de gener de 2010 | 21:02h
      Hola Antoni. Te demane disculpes si t'he molestat. 

      Efectivament, jo no conec les vostres bromes privades, jo llisc un blog públic i sols d'eixe blog públic extrac l'informació i l'opinió a la que després conteste. Si eixa frase anava dirigida a un grupet reduit de persones del teu entorn, doncs és normal que jo no ho haja sabut interpretar en to de broma. Pero m'alegre molt que siga així, perque no entenia eixa frase venint d'unes persones a les que considere amants de la cultura i de la llengua com a ferramenta de comunicació, i no enemics de cap en particular.

      Els nacionalistes espanyols fan el mateix que els nacionalistes en general. No veig massa diferencia, la veritat, més que tenen uns objectius diferents i contraposats. És com ho veig, jo que no soc nacionalista i mire eixe món des de dins -soc valenciá- pero sense compartir-ho, siga el nacionalisme que siga: el catalanista, el blaverista, el españolista o altres.

      Et demane de nou disculpes. T'he dit més d'una vegada que la meua intenció és participar al vostre blog sense cap tipus d'atac personal (aixo mai ho faré), sempre són opinions politic-tematiques; a més, com he dit en moltes ocasions, m'agrada el vostre blog que llisc molt agust i sempre que conteste ho faig sense acritud.

      I pot ser no em cregau, pero després de llegir el vostre blog he reenviat la informació del llibre als meus amics, perque encara que a priori no és un tema que me motive, estic segur que deu de ser un llibre superdivertit, per tot el que comporta clavarse amb els Aramís Fuster i els Rappels...

      PD. Perdoneu que no pose accents oberts pero este ordinador de la feina deu de ser "anti-valenciá", perque no els detecta. A veure si la proxima vegada que vinga el tecnic li ho dic.
      • Xe, que no passa res, home!
        delsud | diumenge, 24 de gener de 2010 | 11:56h
        De totes maneres, tu saps que jo he dedicat un munt de posts a eixe geni que és Mario Benedetti, i també a Gioconda Belli, i que nosaltres no tenim cap prejudici contra el castellà, ni contra cap altra llengua, tot i que sigam ferms defensors de l'ús del català als Països Catalans (o territoris de parla catalana, o domini lingüístic, o com li vulgues dir). De fet, al post que vaig fer parlant de la poesia de Mahmud Darwix, vaig penjar el poema en castellà, atés que no hi ha traducció catalana i que em semblava un poc agosarat traduir-lo jo mateix des d'una altra traducció. Com et dic, la frase d'aquesta entrada era una broma privada que, no obstant això, ja et vaig reconéixer que no havies de controlar, però és que em va saber mal donar una imatge que no és la real.

        Això sí, el tema dels accents oberts al teu ordinador has d'arreglar-ho ja! hahahaha

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Categories

Últims 40 canvis

Arxiu

« Febrer 2012 »
dl dt dc dj dv ds dg
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829    
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats