Divendres passat vaig participar, en nom de Softcatalà, a les jornades Llengua i acollida. Responsabilitat social a tres bandes (programa) de la Càtedra UNESCO de l'Institut d'Estudis Catalans. En concret, a la sessió Glocalització i noves tecnologies, tenint el plaer de compartir taula amb en Miquel Strubell i en Xavier Verdaguer.
La sessió es va poder seguir en directe, i també es pot veure ja per Internet:
La meva presentació comença al minut 88, i en concret és aquesta que podeu seguir mentre sentiu el vídeo:
Bàsicament comparo els 3 principals sistemes operatius des d'un punt de vista del multilingüisme, explico el problema dels navegadors i la preferència de llengua (campanya Navega en català) i de la principal demanda dels usuaris catalanoparlants, la correcció de la llengua.
Posteriorment vaig participar a la taula rodona que em tocava, i a la següent en substitució d'un ponent:
M'ho vaig passar molt bé. Tot i no compartir en absolut el discurs en contra de la globalització de la Rita Marzoa, ple de tòpics falsos, al qual no vaig voler entrar perquè no era el tema principal de la taula.
Això sí, vaig haver de retallar força la presentació inicial, i per això en algun moment no dóno prou informació. Per exemple, no comento que la preferència de llengua la pot canviar l'usuari. Visiteu el web de la campanya Navega en català per a més informació. Igualment, en alguna resposta potser no vaig ser prou clar. Novament per exemple, quan comento que la quota de mercat del Firefox puja a l'Europa de l'Est un 5-10%, em refereixo en 5-10 punts percentuals, és a dir, que passa d'un 25% a un 30-35%.
No dubteu a deixar un comentari en aquest apunt si no us ha quedat clar quelcom.
La sessió es va poder seguir en directe, i també es pot veure ja per Internet:
La meva presentació comença al minut 88, i en concret és aquesta que podeu seguir mentre sentiu el vídeo:
Programari i planificació lingüística
View more presentations from Marc Belzunces.
Bàsicament comparo els 3 principals sistemes operatius des d'un punt de vista del multilingüisme, explico el problema dels navegadors i la preferència de llengua (campanya Navega en català) i de la principal demanda dels usuaris catalanoparlants, la correcció de la llengua.
Posteriorment vaig participar a la taula rodona que em tocava, i a la següent en substitució d'un ponent:
M'ho vaig passar molt bé. Tot i no compartir en absolut el discurs en contra de la globalització de la Rita Marzoa, ple de tòpics falsos, al qual no vaig voler entrar perquè no era el tema principal de la taula.
Això sí, vaig haver de retallar força la presentació inicial, i per això en algun moment no dóno prou informació. Per exemple, no comento que la preferència de llengua la pot canviar l'usuari. Visiteu el web de la campanya Navega en català per a més informació. Igualment, en alguna resposta potser no vaig ser prou clar. Novament per exemple, quan comento que la quota de mercat del Firefox puja a l'Europa de l'Est un 5-10%, em refereixo en 5-10 punts percentuals, és a dir, que passa d'un 25% a un 30-35%.
No dubteu a deixar un comentari en aquest apunt si no us ha quedat clar quelcom.



Des de fa poc més d'un anys que treballo amb un iMac i "no més" tinc una pega, el nul cas que ens fan els catalans.
Sé que no serà fàcil, però gent com el del Bloc d'Apple en català i altres, anònims com jo des de cartes als lectors dels mitjans de comunicació i, malauradament, la pressió als polítics, potser ho acabarem aconseguint.
Es necessari ja que cada cop conec més gent que deixa Windows i es passa a Apple.
Bon any 2010 en el que espero seguir gaudint de les teves aportacions en el bloc.
Simplement, s'hauria d'imposar les versions en català d'un dia per l'altre. A sac. Tal com ens imposaren les cstellanes en el seu moment. Ningú s'hauria de queixar. I si es queixen, a fotre's. En dos dies s'hi hauran acostumat.
Com pot ser que la Generalitat de Catalunya (de dalt) mantingui programari en castellà existint en català (amb pegats o directe)?
(deixant a banda el tema del programari lliure, que ja són figues d'un altre paner)
Tampoc hem d'oblidar que en la base hi ha el problema de la tecnologia de Microsoft: si la cosa es fa a base de pegats, l'usuari ha de ser un militant. Per defecte ens sortirà en una altra llengua i hauràs d'anar lluitant contínuament. I la majoria de la gent passa.
És molt trist i lamentable el que expliques. Però és en aquest detalls on es veu on queda l'ideal catalanista de molts responsables públics.
2. Quan parlaves de la posició de l'usuari fa uns dies que a casa tenim el problema d'un programa de comptabilitat domèstica. El gnucash té el problema que és poc traduït ( l'anglès no és encara una llengua d'ús com el castellà ) però crec que seria molt bò si algú del ram de l'economia hi anés afegint traduccions. Una cosa que sempre m'hauria agradat és ajudar-vos en les traduccions, però hi ha la limitació de la meva limitació en l'anglès.
3. Molt ben explicat.
Bon Nadal
Sobre el GnuCash. M'estranya el que dius. El GnuCash l'hem traduït al català. Fins i tot vam consultar a la Generalitat per les traduccions tècniques d'economia. Al Windows, el GnuCash es mostra en l'idioma definit a la configuració regional. Si no tens definit el català al Windows, no es mostrarà en català.
En tot cas, cal dir que l'ajuda estigui en català només depèn de nosaltres.
La traducció del GnuCash es coordina, em sembla, a través del projecte GNOME:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME
a la seva llista de correu:
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
Actualment focalitzen els esforços en traduir les ajudes, que actualment està al voltant del 45%:
http://l10n.gnome.org/languages/ca/
La traducció dels menús del GnuCash em sembla que la porta en David Planella:
http://www.softcatala.org/wiki/Usuari:DavidPlanella
Potser està treballant ja en l'ajuda, o no.
Si qualsevol persona està interessada en ajudar-hi, a Softcatalà tenim un dèficit crònic de col·laboradors.