Microsoft ha dit publicament diverses vegades que el paquet català del Windows 7 només es pot posar en un Windows 7 en espanyol i francès. En cap llengua més. Que no es pot posar en un Windows 7 en anglès, per exemple. Això és, senzillament fals, o veritat a mitges. En realitat el català es pot posar a un Windows 7 en qualsevol llengua, però depèn de la versió del Windows. Sempre parlant de les versions de 32 bits, perquè en les de 64 no és possible posar el català en cap d'elles.
Versions del Windows
Bàsicament Microsoft comercialitza 3 versions del Windows 7, com podem comprovar al seu web: Home Premium (200 EUR), Professional (uns 310 EUR) i Ultimate (320 EUR). Poca broma amb els preus, que són cars.
Si ens fixem en la versió Ultimate, la més cara, veiem que el web diu:
Trabaje en el idioma de su preferencia y alterne con alguno de los 35 idiomas.
Paquets de llengua
El Windows 7 té 2 tipus de paquets de llengua. Els MUI, que són 35, són les traduccions completes, amb cada paquet al voltant dels 90-100 MB. Després hi ha els LIP, actualment 2 (català i hindi), que són traduccions parcials que s'apliquen sobre els MUI. El LIP de català ocupa al voltant de 3 MB. Només la mida en megues ja ens demostra l'aposta que ha fet pel català Microsoft...
Windows 7 Ultimate en anglès
Sabent que la versió Ultimate pot treballar amb tots els MUI, he provat a instal·lar un Windows 7 Ultimate 32 bits en anglès i mirar-li d'aplicar el paquet de català.
Descarrego el paquet de català, li dic d'instal·lar-lo i se'm queixa:
Em demana l'espanyol o el francès. Així que instal·lo un d'aquests dos idiomes (o els dos). Vaig al Control Panel>Change display language:
(n'hi ha més)
Versions del Windows
Bàsicament Microsoft comercialitza 3 versions del Windows 7, com podem comprovar al seu web: Home Premium (200 EUR), Professional (uns 310 EUR) i Ultimate (320 EUR). Poca broma amb els preus, que són cars.
Si ens fixem en la versió Ultimate, la més cara, veiem que el web diu:
Trabaje en el idioma de su preferencia y alterne con alguno de los 35 idiomas.
Paquets de llengua
El Windows 7 té 2 tipus de paquets de llengua. Els MUI, que són 35, són les traduccions completes, amb cada paquet al voltant dels 90-100 MB. Després hi ha els LIP, actualment 2 (català i hindi), que són traduccions parcials que s'apliquen sobre els MUI. El LIP de català ocupa al voltant de 3 MB. Només la mida en megues ja ens demostra l'aposta que ha fet pel català Microsoft...
Windows 7 Ultimate en anglès
Sabent que la versió Ultimate pot treballar amb tots els MUI, he provat a instal·lar un Windows 7 Ultimate 32 bits en anglès i mirar-li d'aplicar el paquet de català.
Descarrego el paquet de català, li dic d'instal·lar-lo i se'm queixa:
Em demana l'espanyol o el francès. Així que instal·lo un d'aquests dos idiomes (o els dos). Vaig al Control Panel>Change display language:
(n'hi ha més)
Següent finestra:
Li dic d'instal·lar més llengües:
S'ha de fer a través del Windows Update...
Cliquem a l'opció de 34 actualitzacions addicionals:
Triem l'espanyol (o el francès):
Esperem que acabi d'instal·lar-s'hi:
I ara podem posar el català, directament de l'anglès i sense necessitat de canviar a l'espanyol:
És a dir, que el Windows 7 Ultimate en qualsevol llengua (versió 32 bits) es pot posar en català, però prèviament s'ha de passar per l'espanyol o el francès.
Vigileu: la llengua definida al navegador, que tindrà els menús en català, serà la llengua de la instal·lació original, l'anglès. Podeu llegir l'apunt que en vaig fer al respecte, i on trobareu la informació de com canviar-la al català i la seva importància.
64 bits: també ho he provat amb l'Ultimate 64 bits. Es poden posar les 34 llengües, però no pas el català. Es queixa que no és la mateixa arquitectura i no deixa continuar, tot i tenir l'espanyol o el francès.
64 bits: també ho he provat amb l'Ultimate 64 bits. Es poden posar les 34 llengües, però no pas el català. Es queixa que no és la mateixa arquitectura i no deixa continuar, tot i tenir l'espanyol o el francès.
El català, subordinat completament a l'espanyol o el francès
Tot plegat, no fa que demostrar que:
1.- El català és una traducció molt parcial que es basa en els paquets d'espanyol i francès.
2.- Les versions Home Premium i Professional estan limitades artificialment a no poder gestionar paquets MUI. Per això el paquet de català només es pot aplicar a les versions en espanyol a francès d'aquestes versions del Windows. En canvi, aquella versió que sí pot gestionar lliurement els paquets MUI, l'Ultimate en qualsevol llengua, es pot posar el català sempre i quan passem pel peatge
3.- És un simple qüestió econòmica. Microsoft no vol gastar-se els calers a crear una traducció completa de català (paquet MUI), tot i facturar-hi desenes i desenes de milions d'euros al nostre país , bona part dels quals que paguem tots els ciutadans amb els nostres impostos (llicències de les administracions públiques).
4.- El sistema de llengües de Windows és tant artificialment complicat, que fins i tot ni els directius de Microsoft (com el Carles Grau) no s'aclareixen (o desinformen al públic).
Això sí, si vols aquesta llibertat de canviar de llengües has de pagar un sobrepreu que ni Apple (tot i que no està en català), no molt menys Linux (en català i de franc), et fan pagar. El català amb Microsoft surt més car.
Solucions
Per a què la cosa fos òptima, només veig dues solucions:
1.- Microsoft no hauria de limitar la gestió de paquets MUI a la versió Ultimate. Ho haurien de fer totes les versions del Windows (Home, Professional i Ultimate), com permet Apple i Linux (gestió lliure dels idiomes).
2.- Microsoft hauria de crear un paquet MUI de català, que funcionen tant a 32 com 64 bits. És un major esforç econòmic, però Catalunya està entre les 32 economies més grans del món (comparant Catalunya amb les economies d'estats independents).
1.- El català és una traducció molt parcial que es basa en els paquets d'espanyol i francès.
2.- Les versions Home Premium i Professional estan limitades artificialment a no poder gestionar paquets MUI. Per això el paquet de català només es pot aplicar a les versions en espanyol a francès d'aquestes versions del Windows. En canvi, aquella versió que sí pot gestionar lliurement els paquets MUI, l'Ultimate en qualsevol llengua, es pot posar el català sempre i quan passem pel peatge
3.- És un simple qüestió econòmica. Microsoft no vol gastar-se els calers a crear una traducció completa de català (paquet MUI), tot i facturar-hi desenes i desenes de milions d'euros al nostre país , bona part dels quals que paguem tots els ciutadans amb els nostres impostos (llicències de les administracions públiques).
4.- El sistema de llengües de Windows és tant artificialment complicat, que fins i tot ni els directius de Microsoft (com el Carles Grau) no s'aclareixen (o desinformen al públic).
Això sí, si vols aquesta llibertat de canviar de llengües has de pagar un sobrepreu que ni Apple (tot i que no està en català), no molt menys Linux (en català i de franc), et fan pagar. El català amb Microsoft surt més car.
Solucions
Per a què la cosa fos òptima, només veig dues solucions:
1.- Microsoft no hauria de limitar la gestió de paquets MUI a la versió Ultimate. Ho haurien de fer totes les versions del Windows (Home, Professional i Ultimate), com permet Apple i Linux (gestió lliure dels idiomes).
2.- Microsoft hauria de crear un paquet MUI de català, que funcionen tant a 32 com 64 bits. És un major esforç econòmic, però Catalunya està entre les 32 economies més grans del món (comparant Catalunya amb les economies d'estats independents).













Quant a Apple, crec que ni pagant el pots posar en català...