Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Categories

Últims 40 canvis

Arxiu

« Maig 2012 »
dl dt dc dj dv ds dg
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
FAUST | El Racó del Llibre | diumenge, 6 de desembre de 2009 | 00:46h
Un vaixell a alta mar, uns aficionats al joc de taula per excel·lència i un campió mundial d'escacs, formen el tercet d'aquesta petita i apassionant novel.la del sempitern Zweig.

L'estultícia que fregava la subnormalitat de Mirko Czentovicz, nascut en un poble perdut de Rússia, no li va impedir convertir-se en un dels campions d'escacs més joves del món. La seva ment només reté peces sobre un quadrilàter blanc i negre, i els diners que li proporciona la seva habilitat.

La casualitat li farà coincidir en el vaixell amb un parell de fanàtics, però poc experts, escaquistes. Esperonats en la seva vanitat reptaran el campió mundial a canvi d'una important quantitat de diners. El resultat era previsible: Czentovicz, gairebé sense mirar el tauler, guanyarà totes les partides als aficionats.

De sobte, un estrany passatger amb aspecte de aristòcrata austríac, el senyor B, els anirà guiant fins al punt d'obligar Czentovicz a pensar detingudament cadascun dels seus moviments. Entre partida i partida el senyor B revelarà la seva veritable i interessant identitat, submergint el lector en la passió i fascinació per els escacs.

No apta per a lectors amb tendències obsessives.

8a Edició de la novel·la, us resenyo 4 notes de premsa:

"Una visión siniestra y sutil de la dialèctica política del fascismo" (Jordi Llovet, La Vanguardia).

"Sugerente metáfora sobre el momento histórico y reflexión sobre la validez del conocimiento" (Pedro Sorela, Revista de Libros).

"un singularísimo estudio psicoogico sobre el telón de fondo de la Alemania nazi" (Joaquín Aranda. Heraldo de Aragón).

I al que més m'agrada...
"Una bella metáfora sobre la claudicación de la inteligencia creadora frente a la fuerza bruta que, usando una lógica fría y correosa, se convierte en imparable apisonadora" (Eugenio Fuentes, La Nueva España).
Comentaris: 2
  • Uns apunts sobre la Novel·la d'escacs
    Marcel Banús| Adreça electrònica | diumenge, 6 de desembre de 2009 | 12:18h
    Fa uns quants anys l'amic Macià Riutort i Riutort  (professor d'alemany a la URV) la va traduir al català. Aprofitant que jo estava subscrit a Quaderns Crema, vam concertar una entrevista amb Jaume Vallcorba Plana per veure en quina mesura podia publicar-li la traducció. Després de dir-nos que ja es posaria en contacte amb nosaltres (cosa que mai no va fer), la sorpresa va ser impressionant quan ben just al cap d'un any d'aquella entrevista l'editor la va publicar ¡traduïda per Manuel Lobo!
  • Molt bo!
    onomatopeia | diumenge, 6 de desembre de 2009 | 09:33h
    A mi em va agradar molt. De fet m'agrada molt el joc dels escacs i pràcticament tots els llibres d'aquest autor. Més que recomenable. M'ha agradat trobar-lo en aquesta entrada.
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats