VilaWeb.cat
xrtrigo | TRADUCCIONS | divendres, 27 de novembre de 2009 | 12:15h

Traduir, fer d’editor dels altres, donar a conèixer la seva obra en altres llengües, pot arribar a ser una tasca tan gratificant com publicar llibres propis. Avui us deixo el pròleg que he escrit per a la meva traducció d’El rostre de la terra, de Cesáreo Sánchez Iglesias, un dels poetes gallecs més notables dels darrers temps. En breu publicaré al Violinista una mostra de la seva poesia.

Aquesta fantàstica edició deu molt als responsables de Perifèric Edicions i al director de la col·lecció de Poesia, Ramon Guillem.


La intenció d’un autor, la seva voluntat creativa, la intensitat de l’escriptura. A mesura que la mirada del lector perd la primera innocència, aquella que li porta a creure en la paraula ornamental, en els focs d’artifici, és quan prenen força altres opcions. Curiosament, opcions que passen sempre per anar als orígens. El sentit primigeni de les paraules, la senzillesa de les formes i, sobretot, intenció, voluntat, intensitat.

És cert que la poesia ha estat sovint un esclat de joventut que ens ha fet meravellar-nos amb la plasticitat del llenguatge, amb l’atreviment d’un discurs visceral o immediat. Però la poesia segueix també un altre camí, aquell que marca els passos de la creativitat experimentada, en el trajecte que va des de la precària vida quotidiana de tots nosaltres cap al somni essencial d’una altra existència possible en les paraules. Existència de l’ésser, de la llum, del propi entorn vist com a concepte, que vol fer-nos abastables les realitats que resten fora del dur, amb freqüència mediocre, contingut dels dies. Si les dues poètiques ens fan gaudir d’una mirada diferent, omplint espais que d’una altra manera haurien estat espais buits, cada cop em sembla més reveladora la poesia que cerca els límits interiors de la paraula, el vers que perd, necessàriament, en el procés tota la càrrega de faramalla estètica, amb la intenció de perseguir l’essència d’un paisatge, d’una escena amorosa, d’un interior mostrat com a passió de coneixement.

Prologar un llibre de Cesáreo Sánchez Iglesias (Dadín-Irixo, 1951) suposa atendre aquestes inevitables sensacions d’obra en marxa, de poeta en trànsit cap a una obra superior en intensitat, d’un projecte que, tot i perseguir en cada poemari formes molt diverses, camina en una mateixa direcció. Les seves metàfores van a l’encalç de l’essència, fins i tot del silenci, però és aquell espai on el silenci significa. L’espai de la poesia cesariana ens convida a la lentitud, ens fa obrir els ulls de bat a bat, ens provoca una experiència estètica que, més aviat, portem a l’interior de tots nosaltres. És com si el poeta, conscient de l’escassa importància que pot tenir per nosaltres la seva intimitat, lluités per regalar-nos elements que ens facin obrir el nostre imaginari, els desigs més ocults de bellesa que tots portem a dins...

(Podeu continuar llegint...)



No és aquesta una tasca exempta de riscos, no trobem sempre la necessària lentitud per gaudir de la lentitud dels altres; fins i tot quan llegim poesia. Però els poemes de Cesáreo Sánchez ens exigeixen que ens aturem als marges del sentit, que cerquem la manera de copsar allò que hi ha abans del límit. Potser la imatge més encertada en parlar de la seva poesia tindria a veure amb una de les seves dèries més preades: la mar com a metàfora de l’existència. És a dir, la seva lentitud, la seva extensió en calma, la intensitat dels seus colors. Però també la fúria dels naufragis, la tempesta impossible, la mort que s’amaga sota la transparència.

Cesáreo Sánchez és un autor que pertany a la millor generació poètica que, fins el present, ha donat la poesia gallega de l’últim segle. És una generació que va ser marcada per transicions polítiques, per la necessitat de noves estètiques, per l’impuls d’una vida nova i diferent que, al capdavall, malgrat tots els esforços, no ha acabat sent-ho tant com pensaven, com desitjaven els seus membres. Noms com Xosé Maria Álvarez Cáccamo, Miguel Anxo Fernán-Vello, Ramiro Fonte o ell mateix, han contribuït a fer realitat una idea present en tot bon coneixedor de la poesia contemporània: la lírica gallega dels autors dels 80 té una fortalesa, una varietat d’objectius, una capacitat de síntesi, que li fa ocupar una posició central en la poesia europea contemporània.

De tot això, sense cap gènere de dubtes, és un bon exemple el llibre que teniu a les mans. El rostre de la terra ens il·lustra sobre la competència temàtica i lírica d’un poeta injustament inèdit en llengua catalana.

 

X. R. Trigo 


_________________________________

Cesáreo Sánchez Iglesias, El rostre de la terra, Catarroja, Perifèric Edicions, 2009, 173 p. (Versió i pròleg de X. R. Trigo)

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Categories

Últims 40 canvis

Arxiu

« Febrer 2010 »
dl dt dc dj dv ds dg
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats