Nel añu 2004 empezó n'Asturies el procesu d'oficialización de la toponimia autóctona. Un añu primero d'empezar, constituyérase, per primer vez con resultaos efectivos,
Dientro de los procesos de normalización llingüística, la oficialización de la toponimia constitúi una parte primordial. De facto, los topónimos son el resultao de l'adaptación al medio d'una comunidá humana y son una manifestación, como nenguna otra, de la vinculación de les llingües colos territorios. Evidencien y visibilicen, de toes toes, la diversidá xeollingüística. Quiciabes por eso, los procesos de normalización toponímica tropiecen siempre con grandes escandaleres mediátiques d'empreses d'información ayenes dafechu a los intereses sociopolíticos defendíos dende los postulaos de la normalización llingüística. Escandaleres montaes intencionadamente col obxectivu de facer recular los avances na normalización.
La historia nun ye nueva. Otros movimientos de reivindicación llingüística na Península, cola toponimia oficializada desde vieyo, encontráronse y encuéntrense tovía con oposiciones mediátiques asemeyaes, anque si cuadra más aselaes pol tiempu pasáu desque empezó
Nel casu d'Asturies, dende los primeros conceyos oficializaos foi grande la oposición mediática que, principalmente dende'l diariu La Nueva España, manipuló la información hasta llegar incluso a la mentira: ente otres coses, negando nes sos páxines la existencia de formes toponímiques constataes nes investigaciones realizaes primero d'efectuase la oficialización en cada conceyu. Polémiques como les de Piedrasblancas o les de Xixón; o les más recientes de Quimarán o La Pola Siero ilustren a la perfección les dinámiques antinormalización hexemóniques nos medios asturianos. Unos medios que nun pueden consentir qu'esti procesu de normalización avance con normalidá
Quiciabes Asturies aporta tarde y mal a la oficialización de la toponimia real. Nun hai qu'escaecer qu'existen partíos, dalgún catapultáu polos medios, que tán reivindicando la cooficialidá de topónimos “en español” en tol Estao, nun claru procesu involutivu. O qu'un periódicu d'ámbitu estatal realizó va poco una campaña reclamando “billingüismo” n'indicadores de carretera. Tampoco ye pa facer de menos lo ruino del camín de mínimos pel que tiró la oficialización asturiana, onde cásique toles cabeceres de conceyu, y dellos otros llugares, tienen oficializáu un topónimu “billingüe”, y onde la oficialidá de los nomes de conceyu ta quedando pa prau poles competencies estatales nes denominaciones municipales.


