Poca calor encara, no? Damunt, la mala notícia de l'adjudicació dels canals de televisió digital terrestre ací a Valência
no fa més que augurar un desencoratjador horitzó per a l'any 2007. Bé,
per demanar que no siga, i si no sempre ens quedaran els Reis: els
Reis Mags, clar, perquè els normals, deixeu-los anar...
Xe, que si
sou dels que encara conserveu la tradició de cantar-los als Reis, com
el meu amic Albert, potser vos faça paper la lletra d'esta cançó: la
idea l'he portada un any en dansa, però l'he acabada justet per als
tres recitals que hem donat el passat mes de desembre. Inspirada en el
clàssic aguinaldo del Senyor rei, estic ací, la gràcia d'esta versió és que podeu cantar-la amb la melodia de The sounds of silence, que també passa per ser una cançó molt nadalenca. Ai, tot s'ha de dir, està transcrita segons la meua Ortografia Roscana, per a que tingueu clar com s'ha de pronunciar:
Senyor rei, estic ací
Senyor rei, estic ací:
porte'm coses per a mi;
jo li donaré garrofes
pâ que se les minge el seu rossí,
que, de palla, no me'n queda ni un sol bri
-tirorí-,
només tinc que pellofes.
Jo enguany m'ha portat molt bé,
i amb ês meus pares tammé: ha estudiat i ha fet el deure
pâ que el mestre puga vôre que,
quan pregunta la lliçó, sempre m'ho sé
molt rebé,
perquè l'ham de creure.
I com sóc bon xavalet,
vull qu'em porte algun joguet
pâ jûar en la pallissa:
jo no ha trencat mai ni un plateret,
perquè vullc ser de major com el xiquet
Jesuset,
i sempre vaig a missa.
I me fêa il·lusió
tindre un cavall de cartó,
i si a un cas no ne quedãen,
jo m'aconformava amb un baló
i vosté només que m'ha portat carbó
-quê cabró-,
i del que regalãen!
Sàpia qu'a partir de ja,
vaig a ser republicà
contra tota monarquia,
que sí que m'ha fet bona jûâ,
i el convide a que se'n vaja a fer la mà,
hui o demà:
vixca l'anarquia!
Xe, si hagueres gravat un disc, no tindriem eixos problemes fonètics i deixariem la filologia en mans de que realment l´utilitza, els filòlecs. I moãtros els valencians usariem la llengua per a coses amb més profit, com practicar el cunnilingus a les nostres xicones valencianes. Vixca Canal 9! Vixca la Cope! Vixca Rosca ab All! La TDT farà més per la unidad del reyno que la Guàrdia Civil... Ah, llapissera, bon any! a vore si ens veiem...
Total, posats a demanar, que Sueca siga la capital d'esta casa de putes d'esta Mancomunidad Valenciana que hom anomena Regne Valencià, o Pays de València, o València a seques, o Valéncia, o Valência, o com collons vulguen dir-li! Escolta, i si això dels Holiday Inn funciona, per què no una cadena de l'Hostal de Dos Portes?
Cabot@, si m'ho pagues tu, jo te grave una discografia sancera... o millor: una antologia, aixina podré a-retirar-me ja i viure de rendes passães, com fan tots ês grans artistes! Ja li donaré recãets a Llapissera, de les teues parts (especialment de la més notable); dóna-li'n tu a l'Ausiàs de Borja i Martorell de part meua. Per cert, ja hau vist el Programa 53 de Mãemeua!?
No és diuen aguinaldos, és diuen estrenes i per tant estrenar. T'has esvarat. I la rima de sempre m'ho sé "tot". L'hem és oberta sense accent, com Espanya que no Aspanya.
Anònim, correcte: el fet d'estrenar i les estrenes materials es diuen així des de temps immemorial, però cal dir que aguinaldo és un castellanisme acceptat: no així les variacions locals com aguirlando (l'Alcúdia) o asguinaldo (Ibi), per exemple (no sé com ho direu al teu poble). A més, si et fixes t'adonaràs que jo l'use només en l'accepció de «cançó nadalenca que es canta amb la fi d'obtindre l'estrena o el regal de reis.» Quant als he i hem que jo pronuncie ha i ham, para't a vore que en la cançó estan en cursiva, la qual cosa indica la seua més que evident incorrecció. Tin en compte que els recursos ortogràfics que jo utilitze busquen reproduir la fonètica i l'accent, i que la seua principal funció seria la de reproduïr diàlegs, expressions orals i, com és el cas, lletres de cançons populars. L'únic esvaró el tinc en la paraula jugada, que segons les meues regles no escrites es tornava jugâ, però si no pronuncies la G seria jûâ, que ja pareix esperanto: voldria substituir la U per la W del gal·lés i escriure jwâ, que equival a un so paregut, però això ja seria massa pâ la carabassa. O què? Per cert, la interjecció xe s'escriu sense accent, a menys que tu la pronuncies oberta i, per tant, la titla siga diacrítica. I a vore quan deixes l'anonimoniato i et decidixes a escriure amb un malnom de deveres!
No et calfes el cap amb juar. Aguirlando o asguinaldo ensembla més autentic. Però al meu poble és desconeix la aceptació del castellanisme eixe, en veu que encara no arribat.
Anonimoniato, a l'Alcúdia no espitxem: espentem, o espinyem. Ara, si volies dir que parlem apitxat, doncs sí, i què? Correcte, l'apitxamenta és un empobriment de la fonètica, com tants altres defectes de qualssevol dels dialectes de la nostra llengua; Saragossà el defén raonadament, i podria tindre alguna vinculació a l'aragonés (i no ser una analogia casual i prou) però, de totes les maneres, no té de ser tan criminalitzat com soleu fer els agermanants. A més, perdona que t'ho diga, però la nostra inclusió en la zona dialectal apitxada és anterior a l'expansió demogràfica del poble, que ara només compta amb poc més d'onze mil ànimes i on, afortunadament, i gràcies a la particular voluntat política i cultural roscana, el valencià té un lloc preeminent que molts pobles envegen: només amb dir-vos que les meues amistats se sorprenen en trobar-se senyals de Cediu el pas (que tampoc és del tot correcte, però bé) o la seu de l'agrupació local de cert partit més aïna impopular, que fins i tot edita la seua fulla en la llengua vernacla. Entre moltes altres coses!
Xe, si hagueres gravat un disc, no tindriem eixos problemes fonètics i deixariem la filologia en mans de que realment l´utilitza, els filòlecs. I moãtros els valencians usariem la llengua per a coses amb més profit, com practicar el cunnilingus a les nostres xicones valencianes.
Vixca Canal 9! Vixca la Cope! Vixca Rosca ab All! La TDT farà més per la unidad del reyno que la Guàrdia Civil...
Ah, llapissera, bon any! a vore si ens veiem...
Mr Cabota
Llàstima de que els Cucarella vullguen clavar el clau sobre la cabota.
Primer fem país amb respectan les denominacions pròpies de la llengua, que els països ja vindràn per afegit.
A no ser que és vullga fer una cadena d'hostals amb un hostal.
Total, posats a demanar, que Sueca siga la capital d'esta casa de putes d'esta Mancomunidad Valenciana que hom anomena Regne Valencià, o Pays de València, o València a seques, o Valéncia, o Valência, o com collons vulguen dir-li!
Escolta, i si això dels Holiday Inn funciona, per què no una cadena de l'Hostal de Dos Portes?
Cabot@,
si m'ho pagues tu, jo te grave una discografia sancera... o millor: una antologia, aixina podré a-retirar-me ja i viure de rendes passães, com fan tots ês grans artistes!
Ja li donaré recãets a Llapissera, de les teues parts (especialment de la més notable); dóna-li'n tu a l'Ausiàs de Borja i Martorell de part meua.
Per cert, ja hau vist el Programa 53 de Mãemeua!?
I jo que em pensava que els reis venien d'Ibi.
Anònim,
correcte: el fet d'estrenar i les estrenes materials es diuen així des de temps immemorial, però cal dir que aguinaldo és un castellanisme acceptat: no així les variacions locals com aguirlando (l'Alcúdia) o asguinaldo (Ibi), per exemple (no sé com ho direu al teu poble). A més, si et fixes t'adonaràs que jo l'use només en l'accepció de «cançó nadalenca que es canta amb la fi d'obtindre l'estrena o el regal de reis.» Quant als he i hem que jo pronuncie ha i ham, para't a vore que en la cançó estan en cursiva, la qual cosa indica la seua més que evident incorrecció. Tin en compte que els recursos ortogràfics que jo utilitze busquen reproduir la fonètica i l'accent, i que la seua principal funció seria la de reproduïr diàlegs, expressions orals i, com és el cas, lletres de cançons populars.
L'únic esvaró el tinc en la paraula jugada, que segons les meues regles no escrites es tornava jugâ, però si no pronuncies la G seria jûâ, que ja pareix esperanto: voldria substituir la U per la W del gal·lés i escriure jwâ, que equival a un so paregut, però això ja seria massa pâ la carabassa. O què?
Per cert, la interjecció xe s'escriu sense accent, a menys que tu la pronuncies oberta i, per tant, la titla siga diacrítica. I a vore quan deixes l'anonimoniato i et decidixes a escriure amb un malnom de deveres!
Anonimoniato,
a l'Alcúdia no espitxem: espentem, o espinyem. Ara, si volies dir que parlem apitxat, doncs sí, i què? Correcte, l'apitxamenta és un empobriment de la fonètica, com tants altres defectes de qualssevol dels dialectes de la nostra llengua; Saragossà el defén raonadament, i podria tindre alguna vinculació a l'aragonés (i no ser una analogia casual i prou) però, de totes les maneres, no té de ser tan criminalitzat com soleu fer els agermanants.
A més, perdona que t'ho diga, però la nostra inclusió en la zona dialectal apitxada és anterior a l'expansió demogràfica del poble, que ara només compta amb poc més d'onze mil ànimes i on, afortunadament, i gràcies a la particular voluntat política i cultural roscana, el valencià té un lloc preeminent que molts pobles envegen: només amb dir-vos que les meues amistats se sorprenen en trobar-se senyals de Cediu el pas (que tampoc és del tot correcte, però bé) o la seu de l'agrupació local de cert partit més aïna impopular, que fins i tot edita la seua fulla en la llengua vernacla. Entre moltes altres coses!