
Plurilingüisme total
Sebastià Alzamora
Il·lustració: ANTHONY GARNER
Perdonin que hi insisteixi, però és que aquí hi ha negoci. Fa poc més d'un mes, ens assabentàvem que el Parlament Europeu havia desemborsat sis mil euros de l'ala per traduir un espot televisiu, i que, ai carai, el text de les dues versions havia resultat ser idèntic. Ahir mateix, a la comissió general de les comunitats autònomes, el Senat espanyol va dur a terme una jugada força semblant: contractar un intèrpret de valencià, a més de dos intèrprets de català més, per poder traduir les intervencions que es produïssin en aquests dos suposats idiomes.
És fascinant. Però encara ho és més si es té en compte que l'esmentada comissió general de les comunitats autònomes constitueix l'única excepció en què es permet l'ús a les Corts espanyoles de les llengües cooficials a l'Estat, i encara una vegada molt de tant en tant, no fos cas que a algú li agafés un atac de feridura. Passin, passin, senyors arapahos, que avui que estem de bones els permetem graciosament que s'expressin en el patuès de la seva tribu. Al cap i a la fi, un cop a l'any no fa mal prestar una mica d'atenció a les simpàtiques peculiaritats regionals. I, a més, ja estableix la Constitució que les llengües oficials diferents del castellà seran considerades "patrimoni cultural" i seran objecte "d'un especial respecte i protecció". Doncs té patrimoni, té respecte i té protecció. Aquí, és que això de la pluralitat ens agrada molt.
Però, vaja: vexacions a banda, com deia al començament, aquí hi ha negoci i, en temps com aquests, la pela és més la pela que mai. De manera que aprofito l'avinentesa per reiterar l'oferta (que ja vaig fer al Parlament Europeu) dels meus serveis com a traductor i intèrpret del valencià, i àdhuc, arribat el cas, del mallorquí, del menorquí, de l'eivissenc i del formenterenc. Encara més: es dóna el cas que també parlo amb fluïdesa l'andalús, l'extremeny, el madrileny, el lleonès, el burgalès i el murcià, i que em veig amb cor de realitzar una multitraducció simultània entre tots els idiomes que acabo d'esmentar jo solet. Prengui'n nota, senyor Francisco Javier Rojo, que a més li faria preu d'amic. Posats a practicar el plurilingüisme, que sigui fins a les darreres conseqüències.



