AVíS A NAVEGANTS I COMENTARISTES: ÉS POSSIBLE QUE TINGUEU DIFICULTATS PER A DEIXAR COMENTARIS SI UTILITZEU INTERNET EXPLORER. SI ÉS AIXÍ, AGRAIRIA MOLT QUE M'HO COMUNIQUEU A labelendemadrid@gmail.com, SI US PLAU, I ME'LS ENVIEU SI VOLEU QUE ELS PUBLIQUI. ALTRES NAVEGADORS COM GOOGLE CHROME, MOZILLA FIREFOX, SAFARI, O LINUX-UBUNTÚ, NO DONEN PROBLEMES.
<<Érase una vez un tiempo en mi niñez, donde el mundo -el mundo mundial y parte del extranjero (Manolito Gafotas dixit)- se pensaba, se imaginanaba y se entendía en castellano por obra y gracia del espíritu patrio del doblaje . Clin era Isbud, Umpri era Bogar, y Jon (con jota "jota"...de la que carraspea la garganta) era un Vaine que no se la envainaba por cuatro pieles rojas cabelleras en mano que decían ¡Jau! y usaban infinitivos "madeinespain"...Yo Tarzán, tu Jane!>>
Quina estupefacció, quin trauma infantil en descobrir que Clines, Umpris i Jones(estalviem-nos-en les rimes)lingüísticament eren un fills de la gran... Bretanya i de les seves colònies..! Si, no hi haurà mai política lingüística tan eficaç, etnocèntrica i españolizante com la del doblatge del seté art a la llengua castellana ... Aquella veu tant constantina i romera descavalcant de la moto qual Termineitor quixotesc...
Servidora parlava en castellà i Clinisbud també....i la meva família, i el meu barri, i el meu poble, i la meva ciutat, i l'estat, i el continent, i la resta de continents... ....el món sencer parlava en castellà! El món??? L'univers!!! Fins i tot marcians, homenots de la lluna i kriptonians el parlaven. El celulòide sencer ho feia i hom sap que el celulòide és molt més gran i més important que el món, que l'univers, que parte del extranjero, i que tots tres plegats.
Però, a hores d'ara, ja ens han inventat una cosa molt més global que mons mundials, universos universals, i cel·luloides unilíngües: ...el Ciberespai! Torre de Babel virtual on tot just s'acaba d'assolir una altra petita conquesta contra el monopoli estatal de l'espanyolització internàuta.
Primer foren Clines i Termineitors conversos a la llengua Fabriana (que n'és de políglota Constantino Romero!) després vingueren els dimonis-dels-dominis.cat, i ara el correu-calent que -per fi!- ja parla clar i català...
josepselva |
dissabte, 21 de febrer de 2009 | 19:25h
A diferencia de tu, jo, català i catalanoparlant des de la catedral intrauterina (part de les paraules que després no he dit les vaig deixar allà) veia les peli cules doblades en castellà i em semblava tan normal, doncs els actors eren estrangers i parlaven una llengua estrangera que a l'escola em van forçar a aprendre arraconant -eliminant- la meva. Parlaven en estranger, fins aquí ben normal. Va arribar el doblatge en català (primer a TV3 i a una seria de molt éxit aleshores, no en recordo el nom) i varem sentir a dir amb una veuarra catalana "Sue Helen, ets un pendó!. I ens varem quedar garratibats. El malvat i Sue Helen parlaven catalá! Érem a Hollywood, érem a Amèrica!! Ara també som a Hotmail (Gmail, per cert fa molt temps que parla català) i el mon de Bill Gates, Microsoft i Windows, Messenger i Live s'ens refreguen una mica (els hauran subvencionat o serà una amor comercial?) Ens queda un cami llarg (o curt depèn com es miri): No donar les gracies perqué "també" poguem usar el nostra idioma a casa nostre i fer saber quan calgui que som tan monolingues com els nostres neighbours quan algú ens vol putejar amb el "como dice?"
Fixa-t'hi fins a on arribaven els
efectes de la perversió de la política encoberta del doblatge, que quan
de tant en tant hi sortia algun un pell-roja (o negra, tan li feia) parlant en francès per aquelles coses de la colonització de les enfants de la patrie,
em semblaven força inversemblants. En canvi que parlessin un castellà
de burgos, aquella gent que de burgos no coneixia ni el formatge, em
semblava tan natural "como la vida misma". Suposo que com tot, les raons que han fet que Hotmail es catalanitzi,
són més aviat comercials, de marketing, de política d'apropament als
usuaris i a les seves demandes i no pas per cap consciència
lingüística. El que si està clar és que si aquests usuaris no haguessin
demanat els seu dret a expressar-se en la seva llengua -no ja fora de
casa, sinó a casa mateixa- com qualsevol comunitat lingüísitica -com
qualsevol poble o nació- que vulgui viure amb normalitat;"Guillaumet Portes" i l'empori "microtou finestres" no s'hi haurien acostat mai. Em consta que la Plataforma per la Llengua (i suposo que altres entitats també) hi han treballat. Tens raó, encara queda camí (llarg o curt ja es veurà) per davant. Això
és tan sols un petit pas més, però aquests també hi fan camí. Una salutació.
Soy Mujer y un dulce calor me abriga cuando el mundo me golpea. Es el calor de las otras mujeres, de aquellas que no conocí, pero que forjaron un suelo común. Alejandra Pizarnik.
A cal Joan Olivares, a Otos (a la Vall d'Albaida) el poble dels rellotges de sol... Pels qui gusten del turisme rural i les activitats culturals i lúdiques.
Lentament em trec els guants de la metàfora, perquè vull escriure a pèl sobre els dies que passen... Lentament em trec l'abric de l'escapisme, per dibuixar bell somriures sobre les paraules...
I somniant t’explico tot el que no et sé dir: que el teu nom sona com un pessic quan el dic, que no puc pensar a fer res de res quan no hi ets i quan hi ets no em reconec. Trobo a faltar un got de llet i torrades de pa amb mantega... http://www.marcparrot.com/marc_parrot_cat.html
Va arribar el doblatge en català (primer a TV3 i a una seria de molt éxit aleshores, no en recordo el nom) i varem sentir a dir amb una veuarra catalana "Sue Helen, ets un pendó!. I ens varem quedar garratibats. El malvat i Sue Helen parlaven catalá! Érem a Hollywood, érem a Amèrica!!
Ara també som a Hotmail (Gmail, per cert fa molt temps que parla català) i el mon de Bill Gates, Microsoft i Windows, Messenger i Live s'ens refreguen una mica (els hauran subvencionat o serà una amor comercial?)
Ens queda un cami llarg (o curt depèn com es miri): No donar les gracies perqué "també" poguem usar el nostra idioma a casa nostre i fer saber quan calgui que som tan monolingues com els nostres neighbours quan algú ens vol putejar amb el "como dice?"
efectes de la perversió de la política encoberta del doblatge, que quan
de tant en tant hi sortia algun un pell-roja (o negra, tan li feia) parlant en francès per aquelles coses de la colonització de les enfants de la patrie,
em semblaven força inversemblants. En canvi que parlessin un castellà
de burgos, aquella gent que de burgos no coneixia ni el formatge, em
semblava tan natural "como la vida misma".
Suposo que com tot, les raons que han fet que Hotmail es catalanitzi,
són més aviat comercials, de marketing, de política d'apropament als
usuaris i a les seves demandes i no pas per cap consciència
lingüística. El que si està clar és que si aquests usuaris no haguessin
demanat els seu dret a expressar-se en la seva llengua -no ja fora de
casa, sinó a casa mateixa- com qualsevol comunitat lingüísitica -com
qualsevol poble o nació- que vulgui viure amb normalitat; "Guillaumet Portes" i l'empori "microtou finestres" no s'hi haurien acostat mai. Em consta que la Plataforma per la Llengua (i suposo que altres entitats també) hi han treballat.
Tens raó, encara queda camí (llarg o curt ja es veurà) per davant. Això
és tan sols un petit pas més, però aquests també hi fan camí.
Una salutació.