I could not have chosen a worst time to start my new life as an English Teacher, surrounded by the polemic on Education for the Citizenship. The matter has even crossed borders: reporters from BBC came to a couple of schools in order to clear up what is going on inside the class. I have not been to any of the classes with the BBC reporters, but I am an English teacher in Education for the Citizenship in La Vila. My duty consists on translating whatever is that the teacher says in valencian. And it is as stupid as this post.
No podria haver escollit una època pitjor per a començar la meua nova vida com a professora d'anglés, rodejada per la polèmica d'Educació per la Ciutadania. L'afer fins i tot ha creuat fronteres: uns reporters de la BBC vingueren a un parell d'escoler per tal d'esclarir què succeeix realment dins la classe. Jo no he estat en cap de les classes amb els reporters de la BBC, però sóc mestra d'anglés en Educació per a la Ciutacania en La Vila. La meua tasca consisteix a traduir el que siga que el professor diu en valencià. I tot plegat resulta tan estúpid com aquest post.
Em sembla molt divertida la idea d'instead of translating... No sé si heu vist "La vida es bella". No em pareix una gran pel·li, però té una escena molt divertida en què Roberto Benigni fa traducció simultània del que diu un nazi a la seua manera.
Per altra banda, supose que ho sabeu, però recorde que el 29N hi ha mani a València en relació amb l'assumpte de la Ciutadania en anglés. Assumpte que està servint per reivindicar altres coses.
Espere que siga massiva. Si no m'equivoque, des que ha començat aquesta sèrie de protestes, és la primera que es fa un dissabte. És a dir, trobe que la intenció és que esclaten juntes totes les veus que han vingut manifestant-se per aquest tema a diferents indrets del País Valencià. Per cert, jo també sóc profe d'anglés, però de Primària; o siga, que l'any que ve em podria afectar directament el tema. Jo aniré a la mani, junt amb altra gent de Xàtiva.
Evidentment, un professor d'anglès no ha de fer de traductor en classe. Sobretot quan hi ha traduccions difícils "bottle party"? botelló?? o se'ls ha d'explicar als xavals conceptes com la globalització.... damunt en anglès. En fi. Paciència. Enhorabona pel bloc.
martainsa |
diumenge, 23 de novembre de 2008 | 19:07h
Sí. Els recursos per a l'ensenyament integrat multilingüe s'hauria de basar en assignatures lèxicament més senzilles -o més tècniques-, i iniciar-les a més tendra edat. Tú obliga a que les matemàtiques siguen en anglés des dels 5 anys, i als 12 podràs demanar que els xiquets aprenguen biologia en anglès. Però aixina, de colp, és com intentar estacar-li un supositori a l'educació. En fi, gràcies i salutacions!
Is it the translation accurate? Instead of a linear translation, it will be funnier if you use your time to explain some jokes or reading a novel or something like that…
Per altra banda, supose que ho sabeu, però recorde que el 29N hi ha mani a València en relació amb l'assumpte de la Ciutadania en anglés. Assumpte que està servint per reivindicar altres coses.
Sobretot quan hi ha traduccions difícils "bottle party"? botelló?? o se'ls ha d'explicar als xavals conceptes com la globalització.... damunt en anglès.
En fi. Paciència.
Enhorabona pel bloc.
En fi, gràcies i salutacions!
And the children doesn't understand anything.
I'm sorry for you. Be fine.
See you, Marta.
and in relation to this coast zone, more apropiate: "education for the-fish-and-chips",
for sceptics, please read this: http://www.diarioinformacion.com/secciones/noticiaOpinion.jsp?pRef=2008100800_8_805555__Opinion-Education-Citizenchip-algo
so kind all ;-)