…Vaig començar a confondre la identitat de la que dormia recolzada en mi. Ara
era l'Ada; ara una de les velles amigues de Reading de les quals no
m'acabava de creure que m'hagués separat feia tan poc temps. Ara la
velleta lirona exhausta de tants somriures i reverències; ara algú amb
autoritat a Casa Inhòspita. Finalment, no era ningú, i jo tampoc no era ningú
… em fa l'efecte d'una llarga nit, malgrat que hi havia dies i nits, pujant penosament escalinates colossals, esforçant-me sempre per arribar a dalt de tot i sempre rodolant avall a causa d'algun obstacle i tornant-hi a pujar penosament, com un cuc que havia vist en una sendera d'un jardí
... m'apareixia, enfilat en algun lloc d'un immens espai negre, un collaret flamejant, o un anell, o una mena de cercle estelat, del qual jo era una de les baules ... només pregava que em separessin de la resta ... em comportava una agonia i un martiri inexplicables formar part d'aquella cosa horrible
Aquest bloc recullia anècdotes, acudits i comentaris de la primera traducció de Bleak House, de Charles Dickens, al català. La mort del traductor va aturar el projecte. L'obra traduïda estarà disponible per fascicles setmanals a VilaWeb sota una llicència creative commons.
kamagra
generic levitra
kamagra