Per motius professionals sovint (bàsicament cada setmana) entrevisto a algun escriptor i gairebé sempre són autors en català, procedents de qualsevol punt dels Països Catalans. Ells mateixos són conscients de la delicada situació de la llengua catalana i reconeixen que no esperen gran vendes, i que habitualment l'única manera de tenir una autèntica promoció és passar-se directament al castellà (no pas una traducció del català, no sé perquè però costa molt que un llibre traduït del català al castellà triomfi; La pell freda és una excepció). El comentari que faig referent a que es llegeix més en castellà que en català no surt d'una enquesta personal, sinó és la certesa i realitat que m'han transmés els responsables de premsa de diverses editorials catalanes. En els casos en què un grup editorial té una secció dedicada al català i una altra al castellà, en els darrers anys les vendes de la part catalana s'han estancat o han minvat; en canvi, la part castellana cada cop està guanyant més pes. El tema dels llibres de butxaca i el preu hi influeix, com diu en Marc (l'autor de l'altre comentari), però també altres aspectes com la immigració que utilitza el castellà com a llengua d'acollida i integració i, per tant, si accedeix a algun llibre mai és en català. Per desgràcia el suport de les institucions al català no és prou fort (només cal veure què passarà a Frankfurt'2007, amb la presència d'escriptors en castellà), i això dificulta encara més la sortida d'un producte ja de per si minoritari. En definitiva, que no et puc donar unes dades més concretes, sinó simplement són les apreciacions que m'han fet diversos responsables de premsa d'editorials catalanes. El cas de Columna és paradigmàtic (Columna pertany al grup Planeta). Ha reduït la seva producció d'uns 150-160 títols anuals a uns 70, i de quatre premis que atorgava, a partir d'ara només en donarà dos.
Per motius professionals sovint (bàsicament cada setmana) entrevisto a algun escriptor i gairebé sempre són autors en català, procedents de qualsevol punt dels Països Catalans. Ells mateixos són conscients de la delicada situació de la llengua catalana i reconeixen que no esperen gran vendes, i que habitualment l'única manera de tenir una autèntica promoció és passar-se directament al castellà (no pas una traducció del català, no sé perquè però costa molt que un llibre traduït del català al castellà triomfi; La pell freda és una excepció). El comentari que faig referent a que es llegeix més en castellà que en català no surt d'una enquesta personal, sinó és la certesa i realitat que m'han transmés els responsables de premsa de diverses editorials catalanes. En els casos en què un grup editorial té una secció dedicada al català i una altra al castellà, en els darrers anys les vendes de la part catalana s'han estancat o han minvat; en canvi, la part castellana cada cop està guanyant més pes. El tema dels llibres de butxaca i el preu hi influeix, com diu en Marc (l'autor de l'altre comentari), però també altres aspectes com la immigració que utilitza el castellà com a llengua d'acollida i integració i, per tant, si accedeix a algun llibre mai és en català. Per desgràcia el suport de les institucions al català no és prou fort (només cal veure què passarà a Frankfurt'2007, amb la presència d'escriptors en castellà), i això dificulta encara més la sortida d'un producte ja de per si minoritari. En definitiva, que no et puc donar unes dades més concretes, sinó simplement són les apreciacions que m'han fet diversos responsables de premsa d'editorials catalanes. El cas de Columna és paradigmàtic (Columna pertany al grup Planeta). Ha reduït la seva producció d'uns 150-160 títols anuals a uns 70, i de quatre premis que atorgava, a partir d'ara només en donarà dos.