mininu |
Ninots |
divendres, 20 de gener de 2012 | 02:24h
Translation (traducción):
[Al día siguiente del último tropezón del equipillo azulgrana de la capital de la comunidad autónoma del Noreste peninsular con Pepe y sus Muchachos, en el superestadio de la Capital del Mundo Mundial, y después de haber dado la vuelta al globo el preciso pisotón involuntario del central merengue sobre la mano del más enano de los culés, el susodicho Pepe pide disculpas urbi et orbe]
mininu |
Ninots |
dijous, 29 de desembre de 2011 | 03:24h
Translation (traducción):
[Un presunto miembro de una familia de mucho boato y prosopopeya recibe de un anónimo correo un paquete presuntamente sospechoso que le puede meter supuestamente en un jardín de padre y señor mío, y por ello, con buen criterio, lo redirige al instante. Recuerden, amigos: los ricos también pueden llorar]
—¡Muy buenas! Me parece que este paquete es para Vós... —Pues no: es para Nóos... —Pues eso!
mininu |
Ninots |
dimecres, 14 de desembre de 2011 | 21:43h
Translation (traducción):
[Ataviada para la ocasión, la Presidenta del Parlamento regional del otro día, considerando la posibilidad de haber metido la gamba con la prohibición en el hemiciclo de determinadas expresiones incómodas para algunos diputados, rectifica y da marcha atrás, con gran irritación por parte de ciertos ciudadanos ejemplares (o de ciertos ejemplares de ciudadano, mejor dicho), que se preguntan para qué sirve una presidenta si no es para restringir el vocabulario y sujetar las lenguas viperinas e intemperantes]
—Pues nada, señoras y señores diputadas y diputados, que donde dije digo digo Diego...
mininu |
Ninots |
divendres, 2 de desembre de 2011 | 02:51h
Translation (traducción):
[Un recaudador de caudales del prójimo realiza su trabajo, con nocturnidad y diligencia, mientras escucha a aquél hablando de sus domésticos quehaceres]
—Por lo que nos han dicho (de buena tinta), ahora mismo España no dispone de un chavo para lo que sería el pacto fiscal... —Pero... ¿cómo se entiende? ¿Y se puede saber qué es lo que hace con la pasta gansa que ro..., con la pasta gansa que recauda en Cataluña? —Es que, a lo que se ve, tiene un montón de gastos varios, la pobre...!
mininu |
Ninots |
dimecres, 16 de novembre de 2011 | 03:41h
Translation (traducción):
[Dos votantes potenciales se aperciben de que algo pasa: parece ser que ha empezado ya la nueva campaña electoral, a juzgar por lo que se ve por todas partes y a todas horas, y por todos los medios]
mininu |
Ninots |
dimecres, 28 de setembre de 2011 | 16:42h
Translation (traducción):
[Un par de ciudadanos de a pie de la Comunidad Autónoma de Cataluña platican en torno al Debate sobre el estado de la Región que está teniendo lugar estos días en su Parlamento de la señorita Pepis]
—Vamos a ver: al debate de política general del Estado allí le llaman "Debate sobre el estado de la Nación", y al debate sobre el estado de la Nación catalana aquí le llaman "Debate de política general"... ¿Se puede saber cómo coño se entiende, esto?!
mininu |
Ninots |
dimecres, 14 de setembre de 2011 | 21:52h
Translation (traducción):
[Aun en pleno bochorno veraniego, un conocido chiringuito playero, el popular "La Consti", sirve a su selecta clientela sabrosos platos, suculentas tapas y refrescantes sorbitos, todo a pedir de boca]
—¡Jefe!, una de sentencia contra el Estatut (catalán, sólo, ¿vale?)... y que esté muy hecha! —... Y una interlocutoria para la lengua vehicular en la escuela... y un doble de recurso contra el doblaje en vernáculo! —¡Oído barra!
mininu |
Ninots |
dissabte, 10 de setembre de 2011 | 21:23h
Translation (traducción):
[Un literato de larga trayectoria y sobrados méritos y profesor de literatura a ratos libres en una institución para niñas, enseña a sus jóvenes alumnas algunos de los secretillos de su lengua, nada común]
—... y ahora, queridas, vamos a repasar algunos ejemplos de expresiones del castellano (es decir, del español) como genuina lengua de cultura... Tomad nota: –"¡Ayvá la ostia, que guai!" (o también "...que superguai!") –"Al loro, peña, que viene la pasma!" –"¡Putos catalanes!" (o bien "¡Catalanes de mierda!")
mininu |
Ninots |
dissabte, 10 de setembre de 2011 | 02:14h
Translation (traducción):
[Una consejera de un Gobierno autónomo menor, significada usualmente por su exquisita buena educación, tiene sin embargo un sorprendente arrebato ante la presencia de un ejemplar de inocente diputado cosmopolitavetónico y ciudadaldeano ejemplar]
—¿Y qué pasa, pues, con la Ley del cine, maldita sea mi estampa?!, ¿y con la de los cartelitos de los establecimientos comerciales?, ¿y con las corridas de toros, y con las etiquetas bilingües... y con tutti quanti? ¿Es que no hay que acatarlas, éstas, diputado Rivera?! —¡AGGHH!! —(Mira qué arrebol se le ha puesto en la cara, al mindundi..., queda claro que la Consejera le ha dejado en evidencia) —(...y no veas si pilla aparte a la Camacho: la va a poner de vuelta y media!...)
mininu |
Ninots |
divendres, 9 de setembre de 2011 | 02:51h
Translation (traducción):
[Un ciclista de pega se dispone a penetrar, raudo y veloz, en lo que sería la Comunidad Autónoma Vasca (antiguamente País Vasco), en cumplimiento de la correspondiente etapa de la edición del 2011 de la Vuelta Ciclista a España (que sería el territorio por donde transcurre precisamente la serpiente bicolor de la mencionada Vuelta ciclista)]
mininu |
Ninots |
dimecres, 7 de setembre de 2011 | 20:07h
Translation (traducción):
[Un activista anónimo, pero a todas luces prósimo al partido único PPSOEZ, aprovecha la oscuridad circundante para modificar, regodeándose, un viejo lema escrito con justificada indignación en un muro por otra anónima mano]
mininu |
Ninots |
dimecres, 7 de setembre de 2011 | 03:57h
Translation (traducción):
[Una vez finalizada con un rotundo ésito la misión secreta "Reforma Exprés de la Sacrosanta", los dos mandamases másimos de la Nación se fela... se felicitan mútuamente ante un ejemplar recién impreso de la nueva "Constituyyoción Española"]
—Pues sí, Pepe Luis, tal como ha quedado me gusta, me gusta, me gusta mucho... ¡Te felicito por la parte que te toca, muchacho! —Gracias, Mariano, lo mismo digo —Decididamente: cuando queréis, los socialistas no sois tan inútiles como parece...
mininu |
Ninots |
dimarts, 6 de setembre de 2011 | 01:56h
Translation (traducción):
[Los pasteleros mayores del Partido único español, PPSOE, maniobran en plena noche, y no precisamente al mando de un coche, sino en las costillas del virtual estadista (o del estadista virtual, más bien) Durán y Lérida]
—Esperamos y confiamos y contamos con ello: que Durán y Lérida haga, como de costumbre, a última hora (en el último minuto, si es preciso) un ejercicio de responsabilidad... —... y si no lo hace, no importa: ya le bajaremos los pantalones nosotros mismos!
mininu |
Ninots |
dilluns, 5 de setembre de 2011 | 20:25h
Translation (traducción):
[En la barra de un bareto coinciden un español-español y un español de peaje, y deciden amigablemente pagar la consumición —las consumiciones, o séase— "a la catalana": el catalán paga lo suyo y lo del otro]
—Oyes, ¿no serás tú el famoso cornudo catalán, verdá? —Pues eso parece... GRRRR!! —Pues entonces tienes que pagarme estas copillas, como un Pepe... —¿Ah sí? ¿Y quién lo dice, si puede saberse? —¡La Sagrada Constitución!!