Correu Blocs | VilaWeb.cat
Llengua
marcbel | Llengua | dissabte, 3 de gener de 2009 | 13:05h
He vist que diversos mitjans i blocs han fet un repàs tecnològic del 2008, però cap s'ha centrat en la llengua catalana. Així que en faré un repàs sense voler ser exhaustiu.

Aquests són els punts més importants, al meu parer, sense que l'ordre vulgui dir-ne la importància:

Terceres versions dels Firefox i l'OpenOffice.org

Dos dels símbols del programari en català arriben a la versió 3.0. El Firefox és l'hereu del Netscape en català, i vam haver d'aguantar l'ofensa que TVE3 l'anunciés mostrant la versió en espanyol. Per la seva part, l'OpenOffice.org finalment té tota l'ajuda en català (gràcies al Termcat), funciona amb els formats de l'Office 2007, té una nova modularitat per a diccionaris, etc. Durant el 2008 a Softcatalà hem tingut al voltant de 150.000 descàrregues de l'OpenOffice.org en català, poca broma. Si comptem a més els Linux, la cosa supera de llarg els 200.000.

Durant el 2008 a Softcatalà hem presentat més traduccions.

Desè aniversari de Softcatalà

No vul semblar endogàmic, però un dels aspectes més importants del desè aniversari de Softcatalà és que hem renovat el web. Això implica canvis de processos molt significatius, la qual cosa ens permetrà fer més i millor feina, tot i que encara hi hem de treballar per adaptar-nos-hi.

Per exemple, hem renovat completament El Rebost de programari en català, hem fet neteja de programari antic i hem començat a incorpora-hi programari per Linux. Ara mateix tenim 143 fitxes de programari en català al Rebost, però crec que fàcilment podem superar les 500. Qui ha dit que no hi ha programari en català?.

Més de la meitat dels catalanoparlants es defineixen a Internet com a castellanorparlants, i sense saber-ho


Gràcies a Google hem sabut que el català està entre les 40 primeres llengües d'Internet pel que fa a ús. I això amb la tecnologia de Microsoft i Apple en contra nostra. Per culpa d'ells,  més de la meitat dels catalanoparlants tenen definit l'espanyol com a llengua del seu navegador (encara que en tinguin els menús en català), i per tant, a efectes pràctics i estadístics són castellanoparlants.

Per a què no passi, el més fàcil és utilitzar el navegador Firefox en català.

Disposem d'un corrector gramatical lliure de català, però en fase beta

Durant el 2008 hem vist que el Corrector gramatical lliure finançat per la Generalitat de Catalunya i fet per la Pompeu Fabra i Barcelona Media ja es pot utilitzar, però encara està en fase beta. Esperem que durant el 2009 s'acabi definitivament.

Resulta increïble que a 2009 encara tinguem aquesta mancança estructural, tenint tantes administracions, universitats i departaments de Filologia Catalana, i la meitat de la població que diu no saber escriure el català (i ja veuríem l'altra meitat...).

Microsoft anuncia Windows Live en català

Microsoft anuncia finalment, el Windows Live en català, incloent-hi el Messenger i el Hotmail. Com sempre, tard i malament, però Microsoft és líder de mercat. Tot això mostra que la no-política lingüística o les campanyes de protesta no han servir per a res. Si Microsoft fa aquest pas és fonamentalment perquè la competència Google té les coses en català i, en menor mesura, el programari lliure està àmpliament disponible en català. Benvinguda la competència capitalista.

Curiosament, qui fa les coses tard i malament (Microsoft), rep sucosos milions d'euros públics, mentre allò que està disponible en català (Google, programari lliure), no rep subvenció  o inversió pública.

Google continua apostant pel català

Hem sabut que Google ha inclòs el català en el seu programa de 40 llengües a les quals traduïrà els seus productes, per tal d'arribar al 99,3% dels ususaris d'Internet. Per exemple, el Google Crhome es va presentar en català des del primer moment, o incorpora el català al Google Translate o utilitza el domni .cat.

La Viquipèdia arriba als 150.000 articles

Novament, un projecte que no depèn de la subvenció pública, va tancar amb 150.000 articles. Normalment es considera que l'enciclopèdia en català de referència i més completa, la Gran Enciclopèdia Catalana (GEC), disposa d'uns 150.000 articles. Així doncs, avui podem afirmar que la Viquipèdia és l'enciclopèdia en català més gran que mai ha vist la història. Una altra cosa és la seva qualitat i fiabilitat, però per alguna cosa s'ha de començar.

I tot això, fet d'esquena al sector acadèmic i catalanista tradicional, amb excepcions puntuals com la significativa iniciativa del Departament d'Educació de la Generalitat de Catalunya per a què els alumnes hi facin articles.

Enciclopèdia.cat

Finalment ja es pot consultar de franc la Gran Enciclopèdia Catalana a Internet, potser ja massa tard. Van afirmar que augmentaria els articles fins a mig milió, adoptant un model tipus wikipedia. No se n'ha tornat a sentir res més.

33.000 dominis .cat

Els dominis .cat van creixent i ja s'ha arribat als 33.000. També s'han baixat els preus, i s'han fet promocions de descompte. Tanmateix, un domini .cat continua sent significativament més car que els genèrics. Cal tenir en compte,que el domini és gestionat per una Fundació privada que ha de retre comptes amb números que quadrin, que són conscients d'això i que hi estan treballant.

Noves versions de les principals distribucions Linux

Avui dia un catalanoparlatn pot tenir un entorn informàtic completament en català amb diverses distribucions Linux. Les principals han presentat noves versions, disponibles en català: Ubuntu 8.04 i 8.10, i Fedora 10. Entre les grans, tot i que no catalanitzades al 100% (però molt més que qualsevol Windows), tenim Debian i openSUSE.

A més, amb Wubi qualsevol usuari de Windows pot provar fàcilment i sense compromissos al seu ordinador l'Ubuntu en català.

Noves versions de GNOME i KDE

Els dos principals escriptoris de Linux han presentat noves versions el 2008. I han estat catalanitzats completament al català. Els menús. La documentació, molta més feina i que per exemple Microsoft no tradueix, continua traduïnt-se. Al GNOME està, em sembla, de l'ordre del 45% traduïda. A poc a poc es va completant.

Continuen creixent els webs en català

Diaris com l'Avui.cat o Vilaweb tenen creixements interanuals superiors al 20%. La WICCAC ens va mostrant puntualment com dècima a dècima els web en català continuen creixent, tot i que encara tenim sectors econòmics completament aliens al català (com el de l'automoció, amb SEAT o NISSAN demanant i rebent sucoses ajudes públiques).

Es publica el TIC-Llengua Catalunya 2007


El 2008 la FOBSIC ha publicat l'estudi Usos lingüístics i tecnologia: TIC llengua 2007 fet a Catalunya amb milers d'entrevistes. Tot i la seva importància, sense cap ressò (fins i tot hi hagut autors que ni se'n van assabentar). Entre altres coses, ens permet saber:

- Menys del 15% d'ordinadors i mòbils estan en català (un 30% els voldrien)

- 52% utilitza programari lliure (20% en català)

- 28% utilitza el Firefox (en català no se sap, ja que no ho pregunten)

- 24% utilitza l'OpenOffice.org (en català no se sap, ja que no ho pregunten)

- 33% utilitza un corrector ortogràfic (de català?) (86% dels que tenen un paquet ofimàtic)

Ens proporciona una imatge de la situació lamentable que tenim a Catalunya, i que mostra que la no-política lingüística duta a terme per la Generalitat de Catalunya  en la darrera dècada té les seves greus conseqüències.

Parla.cat

Després d'haver-se presentat per Carod Rovira quan, increïblement, no existia, i amb algun any de retard, finalment es pot utilitzar Parla.cat. Una eina, a priori, important, d'aquelles estructurals i cabdals. Ha costat uns 5 milions d'euros, però encara no està acabat i demana totes les teves dades personals, dades la majoria de les quals són absolutament innecessàries per aprendre català i que atempten contra la privacitat de les persones.

Tot i haver-se pagat amb els diners de ciutadans i empreses d'aquest país, el copyright és de la Generalitat de Catalunya, la qual el segresta i impedeix explicitament que els que l'hem pagat el puguem utilitzar incorporant-lo a d'altres iniciatives per a benefici del coneixement del català:

(...) Queden prohibides la reproducció, la distribució, la transmissió, la comunicació pública i/o la transformació (adaptació o creació de treballs derivats) d’una part o de la totalitat del contingut del web sense l’autorització expressa de la SPL i de l’IRL.(...)

Això no és democràtic ni just. S'haria de publicar sota una llicència lliure (i no dic ja sota domini públic com fan als EUA).

Més


Ara mateix no se m'acut res més pel que fa als aspectes més significatius. De ben segur que me'n deixo uns quants, de manera que si deixeu un comentari  per a què consti en acta us ho agrairé.
marcbel | Llengua | dimecres, 17 de desembre de 2008 | 21:44h
Gràcies a l'Alexis m'he assabantat d'una notícia de primer ordre per a tots els geòlegs dels Països Catalans, i pels amants de la llengua en general:


L'IEC presenta l'edició en línia del Diccionari de geologia, una obra de referència que inclou més de vint mil entrades

És d'accés obert i gratuït i posa a l'abast del públic un diccionari que, fins ara, només es podia consultar en paper en una edició ja exhaurida

A partir de demà es podrà consultar l'edició en línia del Diccionari de geologia, una obra de referència amb més de vint mil entrades que, fins ara, només es podia consultar en paper en l'edició que va publicar Enciclopèdia Catalana el 1997, ja exhaurida. La presentació del diccionari es farà demà dijous, 18 de desembre, a les sis de la tarda, i intervindran el president de la Secció de Ciències i Tecnologia, David Serrat; el director del diccionari, Oriol Riba; el director editorial d'Enciclopèdia Catalana, Jesús Giralt, i el director del programa «Diccionari de Ciència i Tecnologia» i vicepresident de l'IEC, Salvador Alegret.

El Diccionari de geologia és un diccionari de definicions amb equivalències en tres llengües (anglès, francès i castellà), i conté un gran repertori d'informació complementària: informació gramatical, que recull exemples i variacions de gènere i nombre, a més d'altres informacions menys usuals en diccionaris especialitzats, com ara diminutius i augmentatius; informació semàntica, en què s'apleguen, entre d'altres, sinònims, antònims i les denominacions emprades per
designar un mateix terme en zones geogràfiques diferents; i, finalment, informació etimològica, on es recull l'origen de l'entrada, la llengua de la qual s'ha pres, la zona geogràfica d'on prové i indica si ha estat una invenció o descobriment d'algun científic.

L'edició en línia del Diccionari de geologia ha estat realitzada pel programa «Diccionari de Ciència i Tecnologia» de la Secció de Ciències i Tecnologia de l'IEC, i es pot consultar en el següent enllaç:

http://cit.iec.cat/dgeol/


Acte    Presentació del Diccionari de geologia
Data    Dijous, 18 de desembre
Hora    18 hores
Lloc     Sala Pere i Joan Coromines de l'IEC (Carme, 47, de Barcelona)


De fet, ja es pot consultar.

Jo me'l vaig comprar en paper només de sortir. De consulta contínua, avui dia el tinc una mica deteriorat. Sempre havia pensat de comprar-ne un altre exemplar, però ara no podré...

Cal dir que el Diccionari de Geologia és una obra d'una gran qualitat, més aviat és enciclopèdic, i m'atreviria a dir que no té equivalent en cap altra llengua.

Llicència Creative Commons

El Diccionari de Geologia té una llicència Reconeixement-No comercial-Sense obres derivades 3.0 Espanya. És un avenç, però és completament insuficient. Com no se'n pot fer cap obra derivada no podem, per exemple, incorporar les paraules al corrector ortogràfic, o a la Viquipèdia.

La comunitat catalanoparlant necessita molt més d'una institució pública com l'IEC. Haurien d'utilitzar una llicència Creative Commons-Reconeixement.
marcbel | Llengua | dimarts, 2 de desembre de 2008 | 21:11h
La darrera incorporació a Softcatalà és l'alacantí Pau Iranzo, que junt amb el Vicent Fornés (de SC) porta la traducció al català del VirtualBox, amb la qual cosa l'incorparem com a projecte de SC. Al Pau el coneixereu millor perquè és el responsable de SomGNU.

De fet, jo ja fa temps que deia que l'havíem de fitxar per la gran tasca que fa ;-), però ha estat ell qui m'ha demanat si podia incorporar-se a Softcatalà per mantenir la traducció del VirtualBox.

Benvingut Pau!
marcbel | Llengua | diumenge, 23 de novembre de 2008 | 20:35h
Gràcies al Natxo Sorolla vaig rebre ja fa un temps el llibre Llengua i societat als territoris de parla catalana a l'inici del segle XXI. L'Alguer, Andorra, Catalunya, Catalunya Nord, la Franja, Illes Balears, i Comunitat Valenciana. El llibre inclou a més un CD amb diversos mapes que exposen de manera entenedora les dades més importants.

Ara gràcies al mateix Natxo, m'assabento que el llibre, de 226 pàgines, es pot descarregar en PDF (1,4 MB). I igualment d'important, també existeix una versió reduïda en anglès (PDF 217 kB). Cal felicitar als responsables que estigui disponible íntegrament al web. Un estudi pagat amb diners públics ha de poder accedir-hi tota la ciutadania de forma gratuïta, i és una cosa que l'administració i gestor públics han de tenir com a principi moral.

El llibre amb les dades sociolingüístiques generals dels Països Catalans més modernes. De fet, la gran aportació del llibre és que per primera vegada a la història s'estudien els nombres de la llengua des d'una visió de conjunt del domini lingüístic amb una mateixa metodologia (o molt semblant). És francament sorprenent que això no s'hagi fet abans, però no deixa de mostrar els dèficits estructurals que encara patim per culpa de la dictadura franquista (tot i que no tot es culpa de la dictadura).

Per primera vegada es fa oficialment un estimació objectiva del nombre de persones que saben parlar el català (9.118.882) i l'entenen (11.011.168) als Països Catalans. Un servidor ja va fer una estimació el 2005 dels parlants: 9.090.986. Als quals caldria sumar unes 350.000 persones com a mínim que viuen fóra dels Països Catalans.

El que m'ha decebut és que no s'hagi fet una estimació oficial del nombre de parlants inicials (materns). En tot cas, jo ja vaig fer-ne una estimació l'estiu del 2007: 4.870.929 als Països Catalans, que si hi sumem els 350.000 a la resta del món ens dona uns 5.220.000 milions en total.

En tot cas, en uns països que acostumen a fer moltes teories literàries sobre la realitat lingüística, és d'importància cabdal que es parli sobre xifres reals. Aquest estudi és una contribució de primer ordre per aquest objectiu.
marcbel | Llengua | dimarts, 4 de novembre de 2008 | 10:43h
Dijous passat presentàvem l'OpenOffice.org 3.0 en català i a hores d'ara ja n'hi ha hagut més de 4.000 descàrregues. Ahir dilluns teníem dues interessants novetats per a l'OpenOffice.org 3.0, ja sigui en català o en qualsevol altra llengua. Ja sigui per Windows, Linux o Mac.

Diccionari de sinònims

Tal com comenta en Jordi Mas, hi ha disponible una versió preliminar del diccionari de sinònims de català. Una d'aquelles mancances estructurals de la llengua catalana al món TIC i que gràcies a l'empenta d'en Joan Montané (un matemàtic)  s'ha iniciat el projecte corresponent a Softcatalà. No només per a l'OpenOffice.org, sinó aprofitable per a totes les que ho permetin.

Si us plau, totes les persones interessades a col·laborar, poseu-vos en contacte amb en Joan Montané. Cal fer molta feina i la vostra ajuda pot beneficiar a centenars de milers de persones.

A l'OOo, per utilitzar el thesaurus un cop instal·lat, seleccioneu una paraula (per exemple, casa) i aneu a Eines>Llengua>Thesaurus, i feu Ctrl+F7.


Corrector per al català del País Valencià


Igualment, en Joan Moratinos, responsable del corrector ortogràfic de Softcatalà,  ha creat una versió per al català del País Valencià (altrament conegut com a valencià ;-) ) amb les recomanacions de l'AVL. El corrector general conté totes les variants de la llengua, però puntualment pot crear problemes. A banda de les recomanacions de l'AVL no recollides per l'IEC (màxima autoritat) i per tant no incloses al general.

Per a què funcioni correctament, el descarregueu, l'instal·leu, inhabiliteu el de català general a les extensions (al mateix temps que instal·leu el nou), tanqueu tot (inclòs l'inici ràpid de la safata del sistema) i torneu a engegar l'OOo.

És comú que una llengua tingui correctors de variants territorials. Passa amb l'espanyol i l'anglès per exemple.

Ara mateix, faltaria afegir-hi un descriptor als correctors de català. Jo he proposat:

- Català (General), per a l'actual, que conté totes les formes territorials acceptades

- Català (País Valencià), per a les formes valencianes, amb una denominació territorial que se segueix a gairebé totes les llengües

- Català (Illes Balears), per a un possible futur corrector amb les formes baleàriques

Què en penseu?.

Programari lliure, la suma que nosaltres triem

A més caldria afegir que la Generalitat Valenciana ha fet el Salt 4.0, que s'afegeix com una extensió a l'OpenOffice.org, afegint-hi traducció entre català i espanyol.

Tot això ens mostra que l'OpenOffice.org com a programari lliure que és, és una perfecta plataforma per a cobrir les nostres necessitats lingüístiques. No hem de parlar amb ningú, no hem de demanar permissos a Microsofts o Apples. Ho fem i punt, en base als nostres interessos, sobre un programari lliure al qual tothom pot accedir-hi de forma gratuïta.
marcbel | Llengua | dilluns, 20 d'octubre de 2008 | 18:50h
Amb retard descobreixo al YouTube que Canal Nord TV  (televisió local amb seu a Figueres) va emetre el 26 d'agost una notícia sobre la donació d'ordinadors amb Ubuntu en català a la Bressola d'el Soler (Rosselló), en la qual va col·laborar Softcatalà (apunt al bloc i nota de premsa):



marcbel | Llengua | dilluns, 20 d'octubre de 2008 | 15:27h
Finalment i després de barallar-me amb uns quants programes d'edició de vídeo, he aconseguit penjar el vídeo dels parlaments de la festa del desè aniversari de Softcatalà al Museu d'Història de Catalunya:

  

(enllaç al vídeo)

El primer en parlar és n'Agustí Alcoberro, director del Museu. A la dreta hi ha l'Òscar del Pozo (Google) i un servidor (Softcatalà). A l'esquerra hi ha en Jordi Bosch (STSI) i n'Assumpció Maresma (Vilaweb). Posteriorment apareix en Jordi Mas.

Cap al minut 39 intervé l'Òscar del Pozo i comenta allò de les 40 llengües de Google o la importància de tenir el navegador en català (minut 44:10).

Una cosa. Hi va haver un moment que en parlar la gent va començar a riure, i no entenia per què. Sembla ser que va semblar que em ficava amb el Secretari per temes de temps. Tot el contrari. Hi ha vegades que no m'explico bé. L'acte va començar 20 minuts tard (anàvem menys 20 minuts). Quan va acabar en Jordi Bosch, aquest es va ajustar molt bé al temps, de manera que vam passar a menys 15 minuts (si no recordo malament), per la qual cosa havíem guanyat 5 minuts al retard. I així amb la resta de ponents, que es van ajustar molt bé als horaris de parlaments. No era pas cap crítica, sinó el contrari.
marcbel | Llengua | dissabte, 11 d'octubre de 2008 | 15:54h
Avui just abans de començar el Telenotícies migdia de TV3 he vist un nou anunci del 012. Aquells que surt el Picó. En aquest cas per denunciar  a l'Agència Catalana de Consum (via 012) els problemes amb les companyies d'Internet.

Per començar, l'anunci és completament irreal. El Picó surt, en una situació simulada,  parlant EN CATALÀ amb una operadora d'una d'aquestes companyies. Però aquest no és el tema, i a més el meu parer és que haurem de dur als tribunals per desamparament i desanteció de les seves obligacions  de defensa dels drets (lingüístics) fonalmentals dels consumidors tant a l'Agència Catalana de Consum com a Política Lingüística.

Internet Explorer 7 en espanyol

El tema és que per il·lustrar que el Picó no tenia Internet a casa va i treuen la pantalla de l'ordinador. I en una ràpida ullada es pot observar que és un Internet Explorer 7 amb el missatge en espanyol Internet Explorer no puede mostrar la página.

O una cosa així, perquè jo no sé si aquest és literalment el missatge en espanyol, ja que jo tinc l'IE7 en català:


Internet Explorer 7 en català


D'acod que tenir l'IE7 en català no és la cosa més senzilla del món si tens el Windows XP. Has de tenir actualitzat l'XP al Service Pack 2 o superior, posar el paquet de català de l'XP, i posteriorment i finalment, el paquet de català de l'IE7.

Per tot plegat és més senzill tenir el Firefox en català (descàrrega), que quan t'has quedat sense Internet mostra això:


Fora de línia al Firefox (Ubuntu)


La qüestió és que novament l'administració pública catalana no es creu el català a les TIC. Convé recordar que l'ús de navegadors en català (o amb el català com a llengua definida de navegació) és un aspecte cabdal i fonamental.
marcbel | Llengua | dimecres, 8 d'octubre de 2008 | 14:49h
Aquest més em toca renovar la targeta de dèbit. Així que La Caixa ja me n'ha enviat la nova.

La targeta caducada duu diverses frases en català:

Ús electrònic exclusiu (amb bilingüisme anglès: Electronic use only)

Si troba aquesta targeta, sisplau, telefoni'ns o porti-la a qualsevol entitat financera adherida a.... (amb trilingüisme, amb la mateixa frase idèntica en espanyol i una versio reduïda de la frase en anglès).

Firma autoritzada

Caixa d'estalvis i pensions de Barcelona

I una forma neutra català/espanyol: Caduca final

La nova targeta, en canvi, duu dues formes neutres català/espanyol:

Caduca final

Firma titular (l'antiga Firma autoritzada)

I després una frase en anglès, Electronic use only, desapareixent la frase equivalent en català.

El nom sencer de La Caixa ha desaparegut i s'ha transformat en www.lacaixa.es (i no pas .cat).

Qualsevol frase inequívocament en català ha desaparegut. I això que sóc un client que consta com a catalanoparlant.

Com en la dictadura franquista

Això recorda al que va passar a la dictadura franquista. Quan el català estava prohibit, alguns comerciants va mirar de posar ròtuls en forma neutra català/espanyol. Així podia passar per les dues llengües.

Com si estigués el català prohibit, La Caixa opta per eliminar el català de les seves targetes, eleminant el màxim contingut lingüístic, i en el restant deixant formes neutres català/espanyol i l'anglès.

A La Caixa ja només li queda el català. Mentre que et cobra per qualsevol tonteria, hi ha diverses entitats que t'ho donen tot gratis i a més molts més interessos. Això sí, en espanyol davant de la ineptitud i desinterés de l'administració catalana en fer complir la llei de política lingüística del 1998 (fa 10 anys!), i la complicitat cap a les empreses infractores de l'Agència Catalana de Consum.

Però vaja, posats a triar entre treure mensualment alguns eurons al teu compte corrent, o haver de pagar per suplir la incompetència de l'administració catalana, l'opció és clara.

Les protestes per la discriminació i vulneració dels drets fonamentals lingüístics, tipus omplir d'enganxines un Lidl (com va passar la setmana passada a un de Sant Andreu), encadenaments o manifestacions, no s'haurien de fer davant les empreses. Al cap i a la fi, el que han de fer les empreses és complir la legislació i guanyar calers. Les protestes s'han de fer a la porta de la Secretaria de Política Lingüística (al final de la Rambla de Barcelona) i l'Agencia Catalana de Consum (a Diagonal de Barcelona). Que un dia apareixin plenes d'enganxines i pancartes,  i amb algú encadenat a la porta*.

*Dubto molt que es faci, perquè les associacions de defensa de la llengua estan totes subvencionades.
marcbel | Llengua | diumenge, 5 d'octubre de 2008 | 21:57h
Dissabte es va emetre, només per Internet, l'especial de L'Internauta sobre Softcatalà:

10 anys de softcatalà (mp3 13,2 MB)

A més, avui TV3 a l'Espai Internet ha dedicat uns segons al desè aniversari. Em sembla que en els darrers 4 programes Softcatalà hi ha aparegut 3 cops. Espero que al proper programa hi tornem a sortir, ja que acabem de presentar la traducció al català del Gimp 2.6.0 (descàrrega).

Catalanitzador per al Windows


RSS 2.0 RSS Comentaris

Vols rebre els apunts del bloc? Escriu el teu correu:

Lliurat per FeedBurner


Visites al bloc

Visites a la portada
  • Avui: 22 visites
  • Aquesta setmana: 1657 visites
  • Aquest mes: 9154 visites
  • Des de l'inici: 737482 visites
Visites a les entrades
  • Avui: 73 visites
  • Aquesta setmana: 5245 visites
  • Aquest mes: 27292 visites
  • Des de l'inici: 1803395 visites

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Els meus llibres preferits

La identitat de les nacions Sense Espanya. Balanç econòmic de la independència. Espanya, capital París. Tots els camins porten a Madrid. Informe Diagonal El dit d'en Colom. Catalunya, l'imperi i la primera colonització Americana

More of Marc's books »
Book recommendations, book reviews, quotes, book clubs, book trivia, book lists

Arxiu

« Maig 2012 »
dl dt dc dj dv ds dg
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Últims 40 canvis


Creative Commons License

www.flickr.com
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats