Continuem, com sempre, a l’empara del mestre Pau Vidal, autor del llibre “Catanyol.es” (Barcanova, 2012) de lectura imprescindible. Un llibre que, tal com ens explica aquí, demostra que, encara que sembli mentida, el catanyol té cura. És una crosta que en major o menor mesura tothom porta enganxada a la sola de la sabata i de la qual fóra bo que ens anéssim desprenent. Tot és qüestió de posar-s’hi:
EXEMPLE D’ÚS: “Durant un passeig va caure a les seves mans un tríptic salvador.”
ÚS CORRECTE: “… li va caure a les mans un tríptic salvador.”
EXPLICACIÓ: Primer estadi de la plaga bíblica de l’anomenat possessiu anglès (“I wash my hands”: literalment “Rento les meves mans”). De fet, tot va començar amb un locutor d’esports amb problemes de lògica: “El defensa rebutja la pilota amb la seva cama esquerra” (i amb quina havia de rebutjar, amb la meva?). A partir d’aquí, “Agafi el seu tiquet”, “Reserva les teves entrades” i esguerros per l’estil ho han escampat fins al paroxisme com veurem en els exemples següents:
EXEMPLE D’ÚS: “El film parteix d’un atac que ha provocat una epidèmia global que impedeix a la gent sortir de les seves cases.”
ÚS CORRECTE: “… a la gent sortir de casa.”
EXPLICACIÓ: Si no és que la gent tenen més d’una casa cadascun i, a més a més, són capaços de trobar-se alhora en més d’una, cosa que convertiria la pel·lícula de por directament en una de ciència-ficció. Un consell: si es pot dir en dos mots, no ho digueu amb tres.
EXEMPLE D’ÚS: “Arriba ara a les nostres pantalles, després de la seva estrena al Festival de Canes. Mateo Garrone, el seu director, encara no ha de portar escorta.”
ÚS CORRECTE: “… després d’estrenar-se / de ser estrenada / de l’estrena…” / “Mateo Garrone, el director, encara…”
EXPLICACIÓ: “El seu director”, “el seu autor”, “el seu responsable”… Es veu que si no ets el seu no ets tan bo.
——————————————————————————————————————–
(Si voleu veure tota la sèrie “La ronya del catanyol” feu clic aquí)
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!