de Cal Peixet

Bloc d'en Sergi Franch i Segarrès

Escòrrecs

escòrrecs

La llengua àrab té infinitat de particularitats en el sentit de les paraules. De fet, no tant per l’etimologia i l’origen que pot explicar un sentit, sinó per les possibilitats que una expressió arrenqui d’un sentit metafòric a un altre de més formal. Molt sovint, ‘Allah’ que traduïm per ‘Ell’ hi és present. Però un cas pertinent per entendre-ho és ‘ya allah’. Ya Allah‘ generalment en ús quotidià s’empra per a dir ‘som-hi’, per animar a seguir, o senzillament per a posar pressa ‘vinga‘. Però en el sentit més pausat del ‘Ya Allah‘, aquest s’empra per a dir, ‘anem amb Déu’, una forma més semblant amb ‘som-hi, que no ha estat res’. I finalment, un tercer sentit que era el què anava junt al comentari d’aquesta fotografia feta a Douma (prop de Damasc) on avui ha acompanyat la pluja als carrers de sang. ‘Ya Allah‘, que ‘vagin amb Déu’, com a comiat.

En acabar el dimecres 11 de febrer d’aquest 2015 els Comitès de Coordinació Locals han pogut documentar 27 persones mortes a Síria, incloent 3 dones, 3 nens i 5 persones sota tortura. 8 d’aquests a Alep; 8 a Daraa; 7 a Damasc i el seu entorn; 2 Idlib; 1 Raqqa i 1 a Hama.

Fonts: Syrian Human Rights Committee (SHRC) i Local Coordination Committees of Syria (LCC). Fotografia de @HadiAlabdallah (Douma, proximitats de Damasc)

 



Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Aquesta entrada s'ha publicat dins de General per decalpeixet | Deixa un comentari. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent