Traducció del castellà de sudameric d'un enllaç trobat per casualitat del seu web... la veritat és que aquest home no té por de parlar clar...
La política d’Estats Units a l’Orient Mitjà
Noam
Chomsky
Text de la xerrada presentada en el Palau
UNESCO,
Beirut, Líban, 25 de maig 2010
Als
cercles de política exterior s’acorda sovint que hui hi ha dos problemes majors
en la política exterior americana. Un és l’amenaça d’Iran,el segon és el conflicte sense resoldre entre
Israel i Palestina. Moltes preguntes sorgeixen al voltant de cadascun d’aquests
problemes. Respecte a Iran, la primera pregunta que sorgeix és, "¿Quina és
exactament l’amenaça iraniana?" Respecte a Israel/Palestina, la pregunta
òbvia és, "¿Per què no es resol?" De fet, hi ha molts problemes en el
món en els que és difícil fins i tot imaginar una solució, però aquest resulta
ser particularment senzill. Hi ha l’acord gairebé universal en quina hauria de
ser la solució, recolzada per la Lliga Àrab, per l’Organització d’Estats
Islàmics, inclòs Iran, per Europa, per les Nacions Unides, per la llei
internacional, de fet, per tothom en essència. Així que ¿Com és que no se
soluciona? Eixa és la segona pregunta.
Correu remés ahir (i llegit hui) pel Bloc Jaume I de l'Alcúdia, informant-nos (-vos) de les activitats a desenvolupar el present mes de setembre (comença el curs, tornem a estar en actiu!).
Estem a 1 de setembre i us informem, passades les vacances d'estiu, de les activitats que tenim programades.
SETEMBRE
Dijous 16, Sopar i Cinema a les 9.00 hores de la nit sopar, i a les 9.30 hores projecció de la pel·lícula Salvador Allende.
Salvador Allende va donar la seua vida per Xile, el seu país. Fundador del Partit Socialista de Xile. Diputat als 28 anys, aquest jove burgés il•lustrat, marxista convençut sense ser un teòric, recorre el país de nord a sud per a escoltar, discutir i convèncer. El 4 de novembre de 1970, és elegit com a president de la República i s’entrega a cos sencer en la transformació socialista del seu país. Director: Patricio Guzman
Dissabte 18, Dia de la Muntanya Neta. Excursió a la Serra de les Raboses (la muntanya de Cullera). Eixida des de la Casa de la Cultura a les 8 del matí i a dinar cadascú a sa casa.
Dijous 23, Grup de Lectura. En el Casal, a les 10 de la nit, ens reunirem amb l'escriptora Carme Miquel per comentar amb ella el seu llibre, 'La mel i la fel'
Dissabte 25, Descobrir ciutats, conéixer el país. A les 8 del matí eixirem des de la Casa de la Cultura per visitar Ademús. La visita és guiada, i dinarem allí en un restaurant, i com hem d'encarregar taula convindria saber ja qui està interessar en anar.
ADEMÚS
El poble es troba en la Serra Javalambre. El riu Túria travessa el terme, i l’afluent Bohilgues aboca l’aigua al costat de la vila. Dos terços de la superfície és forestal. El castell, el que queda, dominava el riu Túria i el seu pas natural de les terres d’Aragó cap a la ciutat de València. Al ser vila real comptava amb representació a les Corts. I al ser fronterer va patir la guerra amb Castella i va ser envaïda i ocupada en dues ocasions. Degut a la seua importància disposa d’una importat arquitectura religiosa i civil. L’església de Sant Pere i Sant Pau es construís l’any 1600 per substituir la vella que estava situada a l’abric del castell. L’ermita de la Mare de Déu de l’Horta erigida el S. XIV és una ermita gòtica i és l’edifici més vell de la vila. Destaca el seu porxo sostingut per dues gruixudes columnes toscanes. L’ermita de Sant Joaquim va formar part de l’antic Hospital de Pobres de Santa Anna, fundat l’any 1446. Hi ha dos ermites més, una dins del perímetre del castell, la de Santa Bàrbara del Castell, i la de la Mare de Déu del Rosel, a la vora del riu Bohilgues. El Castell, antiga fortalesa àrab, té dintre la primitiva església, i va sofrir les invasions castellanes i les guerres carlines. Altres construccions a visitar: el portal de Sant Vicent i recinte emmurallat, la Casa de la Vila, la Cambra Vella del Blat, la Presó, el Forn de Dalt, el Molí de la Vila i el Molí Nou. I per acabar tastar plats tradicionals de la gastronomia ademucera.
Jornada “El català mola? Competències, representacions i usos de la llengua en l’àmbit juvenil”
Dies: 11 i 12 de novembre del 2010 Lloc: Palau de Fires i Congressos de Tarragona
Es tracta d’una trobada que té com a objectiu exposar experiències reeixides i de donar a conèixer propostes pràctiques en relació amb l’extensió de l’ús del català entre els joves.
Està organitzada pel Departament de Filologia Catalana de la URV, el Servei de Política Lingüística de l’Ajuntament de Tarragona i la Xarxa CRUSCAT de l’Institut d’Estudis Catalans, amb la col·laboració de la Diputació de Tarragona i els Serveis Territorials de la Conselleria de Cultura i Mitjans de Comunicació a Tarragona.
La jornada combinarà la vessant acadèmica amb una vessant més aplicada orientada a difondre actuacions pràctiques concretes. D’aquesta manera, es pretén que les conclusions puguin interessar un ampli ventall de perfils: tècnics lingüístics, entitats i associacions que treballen per al foment de la llengua, agents educatius, etc. La jornada se centrarà en dos eixos: els usos interpersonals i la creació de contextos facilitadors de l’ús de la llengua, i la relació entre els joves, els mitjans de comunicació i el consum cultural en llengua catalana.
PROGRAMA
Dijous 11 de novembre
9.15 – 9.30 h Recepció dels assistents i lliurament de la documentació.
9.30 – 10 h Presentació de la jornada.
10 – 11.15 h “El català i els joves: propostes de política lingüística del Consell Social de la Llengua Catalana”, a càrrec d’Albert Bastardas.
11.30 – 11.45 h Pausa – cafè.
11.45 – 14 h Taula rodona. Els usos interpersonals de la llengua i la creació de contextos facilitadors (I): experiències als territoris de parla catalana.
- “Experiències d’extensió de l’ús del català en l’educació en el lleure. El Taller d’Educació per la Llengua”, a càrrec de Carles Palau, vicepresident de Tallers per la Llengua.
- “Extensió i consolidació de l’ús de la llengua entre adolescents i joves: experiències i propostes aplicables o adaptables a realitats diverses”, a càrrec d’Escola Valenciana.
- “Trobades entre joves autòctons i joves nouvinguts per crear un entorn que estimuli l’ús de la llengua”, a càrrec de Paula Pluxà, cap del Departament de Política Lingüística de l’Ajuntament de Palma.
16.00 – 17.00 h “Els efectes lingüístics del pas de l’ensenyament primari al secundari”, a càrrec de Vanessa Bretxa.
17.00 h – 17.30 h Pausa.
17.30 – 19.00 h Taula rodona. Els usos interpersonals de la llengua i la creació de contextos facilitadors (II): experiències a les comunitats lingüístiques basca i gallega.
- “Duplo R: regueifa i rap. Una experiència dinamitzadora de la llengua gallega», a càrrec de Marta Souto González (responsable del Servei de Normalització Lingüística del Consell de Vigo).
- “Programes per promoure l’ús del basc en l’àmbit del temps lliure dels nens/nenes i joves: Kuadrillategi i altres», a càrrec de la Urtxintexe Eskola.
Divendres 12 de novembre
9.00 – 10.00 h “Aproximació macrosociològica al coneixement i l’ús del català entre els joves”, a càrrec de Miquel Àngel Pradilla i Joaquim Torres.
10.30 – 12 h Taula rodona. Joves, mitjans de comunicació i consum cultural (I): música, premsa musical i ràdio, a càrrec de Lluís Gendrau (Grup Enderrock), Judith Rodríguez (Grup Flaix) i Joanjo Ardanuy (projecte “Canto sense vergonya” de la Secretaria de Política Lingüística a Lleida).
12.00 – 12.30 h Pausa – cafè.
12.30 – 14.00 h “Trajectòries i perfils lingüístics dels joves catalans”, a càrrec de Joan Pujolar.
15.30 – 17.00 h Taula rodona. Joves, mitjans de comunicació i consum cultural (II): televisió i Internet, a càrrec de Pep Blay (diversos mitjans) i Raül Tidor i Oriol Grau (Televisió de Catalunya).
Dues
institucions controlen a dia de hui la vida dels nostres fills: la televisió i
l’escola, per aquest ordre. Ambdues redueixen el món real de saviesa,
fortalesa, temperància i justícia cap a una abstracció sense final i sense
frens.
Les
escoles estan dissenyades per a produir, a través de l’aplicació de fórmules,
éssers humans estandaritzats el comportament dels quals puga ser predicible i
controlat.
És
absurd i antivital moure’ns d’aula en aula al so d’una sirena durant tots els
dies de la nostra infància natural en una institució que no ens permet cap
privacitat i que fins i tot ens la lleva en el santuari de la nostra pròpia casa demanant-nos que fem
els nostres “deures”.
Necessitem
tornar a pensar en les premisses fonamentals de l’escolarització i decidir què
és el que volem que els xiquets aprenguen i perquè.
Hem de tornar
als xiquets el temps lliure des de ja mateix perquè eixa és la clau per a l’autoaprenentatge,
i hem de reintroduir-los en el món real tan ràpid com siga possible per què el
temps lliure puga ser usat en alguna cosa més que en abstraccions. John Taylor Gatto
Demolidor, realista
i a la vegada esperançador discurs del veterà professor estadounidenc John Taylor Gatto (1935)
pronunciat el 30 de gener de 1990 quan rebé el guardó de Mestre de l’Any de Nova
York que li fou atorgat durant tres anys consecutius.
El portal Alta Educación ens envia aquest text a El
Lector Alternativo Opinaper a que la societat en
general, i sobretot els pares, reflexionen sobre el que volen que els seus fills
aprenguen en la Vida i com ho faran.
John
Taylor Gattoés autor de diversos llibres com “A different kind of teacher“,
“Weapons of mass instruction”, “Dumbing us Down”, “The Exhausted School” i
“Underground History of American Education” i d’un famós article publicat en el
Wall Street Journal (“I quit,
I think“), i també és un gran defensor del homeschooling.
La seua crítica se
centra en el model educatiu estadounidenc però és fàcilment extrapolable a tots els països perquè
ell aprofundeix en les causes del fracàs de l’educació arribant al tipus de
SISTEMA en què vivim, i aquest és mundial.
El mèrit de John
Taylor Gatto és que ell és un expert i denuncia
els errors DES DE DINTRE. Aquest article no és la típica guerra pares-professors “passant-se la pilota” de qui és més
culpablede l’actual situació, sinó que és un docent qui, amb
rigor i cruesa, exposa els
problemes i les solucions per a que les autoritats educatives i
les famílies les porten a cap.
L’autor defensa l’educació amb més llibertat,
la recerca de la individualitat, l’autoaprenentatge, més temps personal, tindre
desafiaments, treball comunitari ajudant a altres persones i implicació dels pares
com a fórmula per a canviar
el col·legi i el món.
Aquestes són les paraules
d’un professor dels que verdaderament volen
que els seus alumnes siguen persones lliures i felices per damunt
de moltes altres consideracions:
Introducció o presentació o pròleg de la recopilació de la revista "Dinero. Revista de poética financiera e intercambio espiritual", publicada en cinc números entre els anys 2001 i 2005 per Miguel Brieva. Reservoir Books.
Miguel Brieva (Sevilla, 1974) és un ent ectoplàsmic sorgit dels deliris etílics d'un ós peresós després d'una ingesta de fulles d'eucaliptus macerades. D'altra banda és autor de Bienvenido al mundo (Reseevoir Books, 2007) de la revista Dinero y Propuestas para no hacer, autor, juntament amb Paco Alcázar i Miguel B. Núñez de la revista Recto, i coeditor de les publicacions Om2: Informe Selt acerca del Estado Natural del Objeto Maravilloso, El niño Carajaula (libro de poemas de Pablo Bouzada) y La Vida la Muerte, último libro de l'artista polonés Marcz Doplacié. Ha col·laborat en El Jeuves, Diagonal, Rolling Stone, La Vanguardia, El País, Ajoblanco, Cinemania, Qué leer, Mondo Brutto, NSLM, Recto, Vacaciones en Polonia, Tos, Freek, Nervi y la Gacetilla Parroquial de Nuestro Señor San Esteban Potomártir.
Hem decidit que ja n’hi ha prou, anem a
espolsar-nos la mandra i a posar-nos a fer feina. Amb l’excusa dels estudis, no
hem fet res ací, ni en els estudis tampoc. Ens hem anat deixant anar i hui hem
decidit reprendre la tasca de seguir publicant en aquest bloc. Més que res per
les visites, que no minven, i suposem que alguna d’elles es veurà decebuda en
veure que no l’actualitzem.
Ho farem fent un resum de les darreres
lectures, copiant la contraportada o la solapa de cadascun del llibres recentment
llegits (algun es quedarà fora, perquè també ens n’han deixat o hem tret de la
biblioteca o perquè no es mereix ni la seua menció, que de tot hi ha al món).
Començarem per Theodor W Adorno, i el
seu “L’assaig com a forma”, del qual havíem de fer un treball per a una
assignatura, que tenim a mitges, però que ens costa(-rà?) molt d’acabar. Per Adorno l’assaig és una “experiència
intel·lectual oberta”, utòpica en les seues intencions, que assoleix continguts
de veritat a través del seu desplegament mateix. En aquesta vigorosa elucidació
del lloc de l’assaig en el camp de tensió que té en un costat l’art i en l’altre
la ciència, l’autor indaga la peculiaritat d’aquest gènere, la seua relació amb
la idea de mètode, les seues formes de procedir, el seu contingut plausible de
coneixement i de veritat en procés. Però no ho fa en abstracte, sinó en el
context precís de l’evolució de les idees i el seu complex condicionament
social. Malgrat els esforços de Simmel, Lukács, Kassner o Benjamin, en l’àmbit
alemany, la filosofia establerta no ha deixat de malfiar-se de la proposta d’indagació
temptativa que és l’assaig, essencialment asistemàtic, tangencialment concret,
allunyat d’allò general, universal, durador i originari. D’ací la reivindicació
que fa Adorno de l’estratègia formal assagística, la més propera a la seua pròpia
lluita contra la lògica despòtica de la identitat, contra la primacia del
sistema, contra l’ideal del “deductivisme” en filosofia, i a favor de la unitat no
coactiva d’allò múltiple, sempre autocrítica, sempre revisable, sempre “en camí”...
“Els fills de la mitjanit” de Salman
Rushdie.
El
petit Saleem Sinai és celebrat per la premsa i felicitat pel primer ministre:
el seu naixement ha coincidit amb l’instant mateix en què l’Índia assolia l’anhelada
independència dels colons anglesos. Aquest fet lliga per sempre la biografia de
Saleem a la història del seu país i el dota d’unes capacitats extraordinàries:
posseeix un olfacte que li permet ensumar amenaces que la resta dels humans no
podem percebre, així com una connexió telepàtica amb els altres mil “fills de
la mitjanit”, tots nascuts els primers minuts de vida de l’Índia lliure.
En l’extraordinària “Els fills de la
mitjanit”, reconeguda com la millor de les obres distingides amb el premi
Booker en la seva història, Rushdie se serveix dels fabulosos recursos de la
tradició oral índia per bastir un retaule èpic i apassionat ple a parts iguals
d’elements màgics i de sàtira política.
“Un dels llibres més importants que s’han
publicat en el món anglosaxó en aquesta generació” New York Review of Books.
Estem rellegint-nos “L’encantadora de
Florència”, del mateix autor, se suposa que per fer un treball també. No havíem
llegit encara res de Salman Rushdie, i d’ara en avant intentarem llegir tot
allò que caiga a les nostres mans. Veritablement molt recomanables les dues
novel·les.
“El nas de Mussolini” de Lluís-Anton
Baulenas.
Cada nova novel·la de Lluís-Anton
Baulenas ens provoca sempre una mena d’ansietat, que ens fa preguntar-nos, per
on eixirà aquesta vegada? I és que mai ha deixat de sorprendre’ns des que vam
llegir “El fil de plata” i darrere d’ella tota la seua producció. Fins i tot té
un assaig que es diu “El català no morirà”. Per cert, de l’anterior novel·la “Àrea
de servei” també se n’ha fet una pel·lícula (Ventura Pons una vegada més, i
recordem les anteriors: “Anita no perd el tren” i “Amor d’idota”), amb el títol
de “A la deriva”.
Una
jove revolucionària té la missió d’assassinar el dictador Primo de Rivera. Mentre
espera l’ordre d’excutar l’atemptat, s’amaga en un poble dels Pirineus amb el
seu pare. Però van passant els anys i l’ordre no acaba d’arribar. Sola i
aïllada, en la misèria, com més temps passa, amb més força s’aferra als ideals
com a mecanisme de supervivència. Al poble hi coneix una noia independent d’esperit,
que manté un tortuós lligam sentimental amb un cacic de la comarca. La relació
entre de totes dues conflueix en un final sorprenent i esplèndid. Amb un ofici
exquisit, a partir de l’angoixa d’una espera que sembla que no té fi,
Lluís-Anton Baulenas aconsegueix de bastir una trama argumental suggeridora,
plena d’intriga i de tensió narrativa, situada en una època en què, amb els
sòviets al poder, per primer cop, la utopia es podia fer realitat.
No volem saturar ara en un dia i deixar
un apunt que no va a llegir gairebé ningú sencer. Anirem afegint les lectures
de tres en tres. I gràcies per seguir visitant-nos.
Nanook el esquimal (Nanook of the North, Robert Flaherty, 1922) 79’
18-07-2010
Ponyo en el acantilado(Gake no ue no Ponyo, Hayo Miyazaki, 2008) 100’
20-07-2010
La canción del camino (Pather Panchali, Satyajit Ray, 1955) 115’
22-07-2010
Baraka (Ron Fricke, 1992) 96’
24-07-2010
Hacia rutas salvajes(Into the Wild, Sean Penn, 2007) 140’
25-07-2010
Tarzán y su compañera(Tarzan and his Mate, 1934) 104’
27-07-2010
Las Hurdes / Tierra sin pan (Luis Buñuel, 1933) 30’Las vacaciones del cineasta(Vakantie van de filmer, Van der Keuken, 1973) 39’ El cerco(Ricardo Íscar y Nacho Martín, 2005) 12’
17-07-2010
Toma el dinero y corre(Take the money and run, Woody Allen, 1969) 85’
19-07-2010
La última noche de Boris Grushenko (Love and Death, Woody Allen, 1975) 85’
21-07-2010
Interiores (Interiors, Woody Allen, 1978) 93’
23-07-2010
La comedia sexual de una noche de Verano (A Midsummer Night’s Sex Comedy, Woody Allen, 1982) 88’
26-07-2010
Misterioso asesinato en Manhattan(Manhattan Murder Mistery, Woody Allen, 1993) 104’
A J. D. Salinger el
que més li agradava era escriure i no els resultats que podés donar el seu treball,
ja els havia aconseguit amb El guardià en el camp de sègol i
no li interessaren en absolut, segons va escriure ell mateix en una ocasió al seu
amic Michael Mitchell, en una de las sis cartes que des d’ahir i fins el 9 de
maig es poden llegir en la sumptuosa Morgan Library de Nova
York.
"En els últims 20 anys
i més (...) he estat explorant coses, mirant coses a través de la meua escriptura
i la meua ficció. Quin serà el resultat no ho sé, no ho puc dir i no estic
segur que siga alguna cosa que tinga a veure amb mi. Solament m’importa el treball.
Vaig tindre resultats abans i no m’interessaren en absolut", assegurava
Salinger en la missiva, datada el 6 d’abril de 1985 en Cornish, en l’estat de New
Hampshire, on es va recloure bona part de la seua vida després de l’èxit obtingut
amb El guardià en el camp de sègol.
Tal vegada de totes les
cartes en l’exposició aquesta, de tres fulls d’extensió escrites a màquina, siga
la que més claus dona sobre la seua activitat literària i la seua forma de treballar,
a pesar que aleshores portava 20 anys sense publicar: "Comence a
escriure a les sis o les set del matí fins les dotze", comentava al seu
amic Mitchell, autor de la portada de la primera edició de El Guardià
en el camp de sègol, mentre li feia constar que era conscient que la
dedicació a l’escriptura feia la seua vida diferent: "No sé del cert si el
tipus de vida que porte es pot contar en la forma habitual en què els amics es
conten les coses."
Salinger creia que la
soledat era sagrada per a l’escriptura, com assenyala en eixa mateixa
carta: "Vella cabra com sóc, encara ocasionalment li propose matrimoni a qualsevol
que passa per davall la meua finestra, però sempre sota els mateixos termes egoistes,
a saber, que no dec deixar el meu escriptori, els meus papers i els meus llibres
a menys que siga absolutament necessari o oportú; i no veig cap o gairebé
ningun motiu que ho siga".
Una amistat per una signatura
Les sis cartes són
correlatives a las quatre que la Morgan ja tingué exposades i que componen la
correspondència completa que mantingué amb Mitchel durant 40 anys, en el que
Salinger arribà a definir como "una amistat de primera classe".
Una amistat que es va extingir
després de l’última d’eixes missives, en la qual l’escriptor es negà a signar
un exemplar de la primera edició de El Guardià que li
havia demanat aquell. "Clar que no em molesta signar-te un llibre. Res d’això.
El que passa és que crec que no puc signar un llibre més. No ho he fet durant anys".
A més, "la major part del que és genuí és millor deixar-ho com està",
segons va escriure a Mitchell deixant-li clar que hauria de conformar-se amb el
que tenia.
Encara ens queden apunts per passar en net i publicar, però com que tenim molta feina retardada en altres afers, estem dedicant-nos (en estones entre una cosa i altra) a traduir articles de premsa, cosa en la qual no ens cal invertir molt de temps. La resta ja vindrà. El text de hui, "pescat" del bloc de l'amic Àngel Canet, ens va cridar l'atenció i el vam descarregar per a traduir-lo en una estona com la que tenim ara. Afegim un enllaç ací que tracta el mateix tema, una entrevista amb el professor Joan Solà on també es parla de la necessitat d'un estat plurilingüe, i també un altre article de Sebastià Alzamora publicats ambdós en aquest bloc.
L'altra cara de la lluna: Els golluts de la Vall de Ribes: ¿una raça perduda? Emili Gil
La terra que el temps oblidà, cap. 9 E. R. Burrouhs
Fora de cartellera: Fahrenheit 451 Anna M. Villalonga
I més relats... (Consulteu l'índex de la primera plana)
La Lluna en un Cove 18 Rústega amb solapes Tapes plastificades a tot color Il.lustracions interiors 118 pàgines Diversos autors Il.lustracions: Daniel S. Limon PVP: 8 euros
Una nova selecció de magnífics relats de ficció en català. La narrativa més actual: un magazín fet a partir de les aportacions literàries de nous autors. T'ho perdràs?
Fart que els meus intents vans d`escriure alguna cosa original o, almenys, ocurrent, passessin per damunt d`ell en forma de boles de paper que acabaven el vol a la paperera metàllica de l`estudi, Tobermory m`havia tractat de rescatar proposant-me una història que vaig trobar molt absurda. Com que a mi tampoc no se m`havia acudit res millor en tot el matí, no em va semblar oportú fer-li saber el que pensava sobre la idea que acabava d`exposar. De moment.
Ara pla! ... mmmm... Miri, li tindré en consideració la seva proposta només si em respon prèviament una qüestió: El mòdem que m`ofereix és una màquina, un dispositiu bonic? Fa goig? Està ben dissenyat? Disposa d`àmplia gamma de colors? Pot orientar-me sobre si milloraria la decoració de l`entradeta de casa? Penso que, potser, podríem posar-lo damunt del canterano... Sap què passa? Visc sola i a casa no tinc ni ordinador, de manera que la connexió ADSL que m`ofereix només podria cobrir aspectes decoratius...
Algú em demana. Una nena m`estira de la màniga. Amb gestos em diu que l`acompanyi, que vagi amb ella. Em somriu; li manquen algunes dentetes però té uns ulls vius com els d`una fura. No em decideixo a seguir-la, per la qual cosa ella em somriu, s`agafa de la meva mà i m`estira convidant-me a acompa-nyar-la. Finalment, cedeixo i vaig amb ella. Es belluga ràpida i amb molta facilitat entre la gent, i, sense adonar-me, en un tres i no res m`ha dut al carrer de les flors. Per un moment tinc la sensació de com si el temps s`hagués aturat. És impactant el seu exotisme.
Res ni ningú no els atura. Assassinen indiscriminadament, fins i tot els infants. Tot just acabo de veure`n un que corria. L`han abatut. També han mort el nostre bestiar, sobretot els cavalls, sense cap mena de pietat per aquests animals tan magnífics i nobles. No han tingut cap respecte envers els homes sants, els quals han renunciat a defensar-se.
ABedòlia, un petit però interessant regne del planeta Rosa, el bedoll era tingut per un símbol sagrat, representació indiscutible dels interessos tant del poble com de l`Estat; senyera de neguits, creences i tradicions d`una nació que s`enorgullia del seu ancestral bressol i d`una identitat inalterada des del Temps del Bedoll. Perquè, malauradament, no n`hi havia, de bedolls a Bedòlia. Ni en tot el planeta Rosa. Ni tan sols un; sisquere petrificat.
El nostre estadi, la bombonera, era realment un antic sequer d`arròs, més conegut per l`era de Martino; en sabíem el nom, però no de qui era en l`actualitat. Les porteries eren un tant casolanes: una d`elles era la porta del magatzem que hi havia al costat del sequer, on es guardaven els tractors, remolcs i altres eines de camp; per l`altra banda, la porteria que donava a llevant era encara més rudimentaria: dos munts de pedres en estiu, i les jaquetes que ens tréiem, en hivern. Molt clar havia de ser el gol perquè no hi haguera discussió sobre si el baló havia entrat o no per entre els dos pals... Més d`una vegada, el gol es decidia moneda en l`aire. El millor de tot era que, quedàrem com quedàrem, a l`endemà hi havia revenja, perquè mai, sota cap concepte, no es contemplava la possibilitat d`un empat; això era de rebut, era una llei no escrita, que es complia sempre.
Els altaveus de l`estació de Cerdanyola van alertar dels perills d`acostar-se a les vies. Instants més tard, va arribar el tren. L`Evelyne va pujar al vagó i es va acomodar al seient. Al seu costat hi havia un adolescent amb les celles i els llavis grapats amb pírcings. El noi movia el cap al ritme d`un estrident so que sortia d`uns aparatosos auriculars penjats a les orelles. Dels auriculars baixaven uns fils que s`amagaven sota la samarreta. Al seu davant es va collocar una parella que parlava en un idioma desconegut. Per l`entonació, li va semblar que podia ser dels països de l`est. Als seients del costat hi havia uns sud-americans, i enfront d`aquests un matrimoni que parlava en català. Drets i repartits pel passadís, anaven amunt i avall al llarg del vagó diversos grupets de joves cridant i rient.
La seva amiga Dolors feia una festa per a celebrar els seus noranta anys, i encara no sabia què regalar. Fins que va fer un pensament i es va dir a ella mateixa: Tots els regals van dins una capsa i embolicats; bé, doncs llavors començaré per comprar l`embolcall i almenys ja tindré alguna cosa.
La Lluna en un Cove 18 Rústega amb solapes Tapes plastificades a tot color Il.lustracions interiors 118 pàgines Diversos autors PVP: 8 euros
Ja feia temps que teníem ganes de traduir aquest text, la introducció (suposem) del llibre referenciat, i finalment, i aprofitant un treball que havíem de fer per a l'assignatura "Nivells de Cultura. Cultura Popular i Cultura de Masses", ens hem posat en feina. I no ho teníem fàcil, perquè la font d'on el "pescàrem" eliminava totes les lletres accentuades, a més de posar signes estranys en algunes grafies.
Haurem de fer-nos amb el llibre i llegir-lo sencer (algú/alguna sap si hi ha traducció al català?)
Les primera referència a Mikhail Bakhtin (quina dèria a escriure Bajtin!) la vam recollir a classe de Lingüística de Magisteri, i la referència a aquest llibre en concret, en un altre, aquest de Carlo Ginzburg i editat per P.U.V. titulat "Els formatge i els cucs", on ens refereix els diferents judicis que va haver d'enfrontar Domenico Scabdella (conegut com Menocchio) a mans de la Inquisició i la seua final crema en la foguera. Un estudi que ha esdevingut un clàssic de la història de les classes populars i on Carlo Ginzburg reconstrueix, a partir dels expedients del procés inquisitorial que li fou incoat (a Menocchio), així com d'altres documents que donen compte de les seues activitats econòmiques, i d'altres aspectes de la seua vida, una peça del trencaclosques que constitueix l'anomenada cultura popular o de les classes subalternes.
Els psicòlegs
Ferran Suay i Gemma Sanginés, de la Societat Valenciana de Psicologia, analitzen
en un estudi "l’estrés afegit" que suporten els valencianoparlants en
resistir-se a canviar d’idioma quan interactuen amb parlants de la llengua
dominant, el castellà. En el seu llibre "Sortir de l'armari
lingüístic" proposen consells per a rebaixar aquesta tensió personal i
sentir-se bé en triar la llengua pròpia.
PACO CERDÀ Tal vegada perquè l’anòmala situació del
valencià desborda els camps de la filologia o la sociolingüística, o perquè la seua
situació és directament de psiquiatra, els psicòlegs Ferran Suay i Gemma
Sanginés han gitat en el divan a la llengua d’Ausiàs March. L’objectiu era
descobrir, des de la psicologia social, les dificultats que pateixen els valencianoparlants
en el seu estat de minorització lingüística, especialment notòria en el País
Valencià i les seues grans urbs. El resultat, publicat en el llibre “Sortir de
l'armari lingüístic” (Angle Editorial), és doble. D’una banda, els autors
revelen un sorprenent diagnòstic: parlar en valencià comporta "un estrés
afegit" en les situacions comunicatives. D’altra banda, l’obra facilita
una guia pràctica de consells per a aprendre a viure en valencià "sense
traumes i amb comoditat".
La clau inicial de la qüestió
resideix en el transvestisme lingüístic de tants valencianoparlants. "La
majoria de nosaltres -expliquen els dos psicòlegs- girem al castellà amb una gran facilitat, sense necessitat de cap
gran força coercitiva que ens obligue". Uns es passen al castellà en adreçar-se
a qualsevol que no tinga aspecte de parlar en valencià. Altres canvien d’idioma
des que l’interlocutor manifesta no entendre el missatge. Hi ha qui només deixen
la seua llengua habitual quan el proïsme es disculpa per no parlar en valencià.
I pràcticament tothom canvia d’idioma quan l’interlocutor afirma que “no
entiende el valenciano” i demana explícitament que se li parle en castellà.
No obstant això, encara queda
un reduït grup de resistents que segueixen parlant en valencià malgrat l’estrés
que se’n deriva. Aquest combat quotidià, fruit d’n compromís lingüístic en molts
casos, és una tasca "molt fatigosa" que comporta "un cost
personal bastant elevat": "els perjudica l’estat d’ànim i els provoca
malestar".
"Incerteses" i "amenaça" Els autors del llibre expliquen que les
tres característiques comunes a tot allò que provoca estrés ("incertesa,
control relatiu de la situació i amenaça") s’abaten sobre els valencianoparlants
en qualsevol situació comunicativa. "Aquesta dosi extra d’estrés deriva de
la percepció més elevada d’incertesa respecte al curs que seguirà la interacció
comunicativa, del fet que la responsabilitat -o el control de la situació- recau
fonamentalment en ells, i de la sensació que -en última instància-, tenim les
de perdre", precisen.
Pocs parlants resisteixen la pressió
diària, constant, d’aquestes condicions tan adverses com inconscients. Val desprendre’s
d’aquest estrés suplementari. Per aconseguir-ho (i fins que es complete la
normalització del valencià en la seua pròpia terra), Suay i Sanginés aporten en
el seu llibre una sèrie de consells per a modificar la forma en la qual els
valencianoparlants afronten les interaccions amb els parlants d’una llengua
normalitzada, com és el castellà, amb la fi de sentir-se més còmodes.
El primer suggeriment és
"mantindre" habitualment el valencià. Al menys, fins que l’interlocutor
afirme explícitament que no ho entén. Que diga que no el parla o no sap parlar-lo,
doncs, no seria suficient. Per acostumar-se a les converses bilingües, recomana
l’assaig, s’h de tindre "paciència", "no donar justificacions del
teu comportament" i "evitar les discussions en termes ideològics,
històrics o de drets".
"Tècniques de defensa" Cas de rebre ataques o crítiques, com "radical" o "maleducat" per
resistir en l’ús de la llengua pròpia, els psicòlegs Suay i Sanginés proposen quatre
"tècniques de defensa". Una, la del Banc de Boira, consisteix en
respondre "pot ser" o "és possible" per desactivar les
crítiques. Una altra és l’opció del Disc ratllat: "Entenc el teu argument,
però seguiré parlant valencià". Una tercera, la cansada tècnica de l’Operacionalització,
es basa en que l’interlocutor definisca que entén per "obsessió",
"radicalisme", "matraca" o qualsevol quina siga la seua acusació,
fins que es canse. La quarta tècnica proposada, el Reforç de la Crítica,
consisteix simplement en donar la raó sense fer cas.
Són estratègies per a
neutralitzar els atacs i contrarestar les desqualificacions. Si no funcionen,
subratllen els autors, sempre es pot recórrer als arguments més sòlids i senzills
: "Parle en valencià perquè m'agrada", "perquè m’és més
còmode" o, en últim extrem, "perquè vull". No es tracta, en fi,
de poder parlar valencià en qualsevol context. Sinó de fer-ho sense estrés afegit
ni culpabilitat.
La Xarxa pot ajudar a conscienciar sobre la importància
del multilingüisme, però també és una ferramenta d’uniformització cultural.- Més
de la meitat dels idiomes del món estan en perill d’extinció
JOSÉ LUIS ARANDA- Madrid - 17/06/2010
Encara
que semble complicat, hi ha un país en el que cantar l’himne és gairebé més
difícil que en l’Estat espanyol. El 14 de juny passat Sud-àfrica inaugurà el
seu Mundial i l’himne nacional sonà per a milions de telespectadors en
tot el món. ¿Quants s’adonaren que les 80.000 persones que abarrotaven l’estadi
Soccer City de Johannesburgo hagueren de canviar fins a cinc vegades de llengua
per a entonar la cançó a l’uníson? ¿Quants sabien que Sud-àfrica té nou llengües
oficials? ¿Sabíeu que entre eixes nou llengües no es troba el korana, que segons
la UNESCO no parlen més de 6 persones i és un ferm candidat a unir-se a la llista
d’idiomes extints? ¿Com sobreviu i com mor una llengua?
A
començaments d’aquest any, mitjans de tot el món celebraren un
funeral per l’idioma bo quan l’última
parlant d’aquesta tribu de les illes Andamán (Índia) va morir als 85 anys. No
obstant això, la lingüista Colette Grinevald, amb quatre dècades d’experiència
de treball amb llengües indígenes americanes, posa en dubte el concepte d’últim
parlant: "És un mite per a periodistes, mai se sap quina és l’última
persona que parla una llengua perquè els últims parlants s’amaguen en fer
servir una llengua menyspreada". Grinevald (Argel, 1947) recorda els
primers manifests a favor del plurilingüisme en els 80 i assegura que els
lingüistes arribaren "amb 20 anys de retard respecte als biòlegs" en
la defensa de la diversitat. De tornada a 2010, els programes s’han multiplicat,
però no està clar que l’ajuda siga suficient i els experts estimen que més de
la meitat de les 6.000 llengües que es parlen en el món estan amenaçades.
De Kurdistan a Nicaragua
"El programa Sorosoro s’inicià en
juny de 2008 després de dos anys de reflexió i preparació. La seua finalitat és
contribuir a la salvaguarda de les llengües i les cultures en perill a través
dels mitjans audiovisuals" conta Rozenn Milin, directora d’aquesta
iniciativa de la Fundació Chirac, l’organització creada per l’ex president
francés. Nascuda fa mig segle en la Bretanya francesa, en la llengua de la qual
llançà una televisió bilingüe pionera en França, Milin relata per correu
electrònic que es consciencià definitivament sobre la diversitat cultural en un
viatge al Kurdistan turc a principis dels 80: "Hi havia un poble amb poca
electricitat amb un únic aparell de televisió en la plaça. Tothom mirava el mateix
programa: ¡la sèrie americana Dallas traduïda al turc! Això em
provocà vertigen. Era com una senyal d’alarma".
En
eixa mateixa època, els senyals d’alarma del Kurdistan eren ja un crit
desesperat en la selva centroamericana. Grinevald arribà en 1984 a Nicaragua,
on la revolución más linda del mundo creuà el seu destí amb el
del poble rama, una comunitat que no arriba al miler de persones. "Arribaren
plorant al Govern sandinista perquè havien perdut la seua llengua. La menyspreaven
tant que l’havien perdut", conta telefònicament des de Lió, en la Universitat
de la qual fa classes i dirigeix el laboratori Dinàmica del Llenguatge. Com aquest poble indígena de la costa
atlàntica nicaragüenca no parlava castellà sinó anglés crioll, els sandinistes demanaren
ajuda a Grinevald, aleshores professora en la Universitat d’Oregon (EE UU).
Un
quart de segle després, la gesta professional de Grinevald continua. El seu menyspreu
cap al class speaker, "el parlant que assumeix un estatus per
ser l’últim", l’ha portat a despreocupar-se per saber si quan arribà al
territori dels ramas hi havia més o menys de cinc persones capaces de parlar en
eixa llengua de la família chibcha. L’important és que en trobà una: "Els parlants
s’amagaven, però busquí i al final trobí una velleta que la coneixia molt bé i
estava disposada a ensenyar-la". De les converses amb Miss Nora (morta en
2001) fins a hui, la situació ha canviat molt: "Tothom vol aprendre-la. Volen
parlar pel carrer i que altres els reconeguen com aramas. No és per a expressar-se sinó per
identitat, en això hem guanyat la batalla".
Els
joves ramas, com els seus pares, no parlen la llengua, però xampurregen algunes
expressions. "Els europeus creuen que rescatar és que torne a parlar-se
com a llengua materna, però hi ha pocs exemples d’això. Els més coneguts són l’hebreu
i l’irlandés. Ambdós són projectes estatals amb una inversió enorme", diu
Grinevald. Més modest és el projecte Turkulka.net, un diccionari online d’unes
3.500 paraules. "¡Fins els japonesos poden saber que existim!",
exclamaren els ramas en veure’l per primera vegada.
Divulgació en la Xarxa
Tot
aquest treball no passà desapercebut per a Sorosoro, que compta amb Grinevald
en el seu consell científic i que també ha trobat en la Xarxa una aliada.
"El que defensem, en el fons, és la idea mateixa de diversitat, que és
necessària per a l’ésser humà", assenyala Milin. La seua punta de llança és
el portal Sorosoro.org (disponible en castellà) i que incorpora un canal en Youtube per a veure els treball dels seus
equips de camp. Vídeos com els que acompanyen aquest artícle; en els que Jean
Emile y Henriette ens ensenyen a comptar en punu o a dir els dies de la setmana
en mpongwe, una de las més de 40 llengües que conviuen en Gabón i a la que les
previsions més optimistes atribueixen uns 4.000 parlants. Els seus oients
potencials es compten ara, no obstant això, per milions.
La
idea, com la dels nombrosos recursos online d’altres organitzacions similars,
és convertir al potencial enemic en aliat: la UNESCO ha alertat en diverses ocasions
del perill per a la uniformització cultural que suposa Internet, on el 90% de continguts s’escriuen en només
una dotzena de llengües. I és que la Xarxa reflecteix el que és la Humanitat.
"Jo crec que al voltant d’un 50% de les llengües actuals no arribaran al segle
XXII", assenyala Carme Junyent des de la Universitat de Barcelona. Aquesta
professora de lingüística és una de les pioneres de l’estudi de llengües amenaçades
en l’Estat espanyol. En 1992, creà juntament amb uns alumnes el Grup d’Estudi de Llengües Amenaçades.
Junyent, a qui costa localitzar al telèfon
en el seu despatx, descriu una activitat frenètica que els ha portat a
inventariar unes 300 llengües amb presència en Cataluña, del català fins a cinc
varietats de xinés aportades per la immigració. Un treball desbordant en un
grup de tan sols set persones que nasqué per a promoure l’estudi de llengües oblidades en
la facultat. "Fracassem rotundament en aquest sentit", reconeix sense
semblar massa nostàlgica, "en canvi hem descobert que en Catalunya es parlen
moltes llengües i es porten a cap iniciatives que les dignifiquen".
Intrínsecament multilingües
Les
paraules vergonya i dignitat sonen contínuament
en boca de les persones que saben com moren les llengües. Com el seus parlants
les maten per vergonya a usar-les en públic. Cóm la pressió d’una altra llengua
dominant els fa creure que la seua és menys digna. Sobre aquestes situacions va
rebre una inesperada lliçó Grinevald quan estava casada amb un "americà
monolingüe" i vivia als EE UU. Un dia, el seu fill major s’emprenyà amb
ella en eixir del col·legi per parlar-li en francés davant dels seus companys.
La solució fou ampliar el seu horitzó: "Quan compliren quatre i sis anys m’emportí
els meus fills a França i veieren que allà tothom parlava francés. Veieren que jo
no era una boja, sinó francesa".
"Hi
ha una petita fal·làcia: tothom pensa que és millor parlar una llengua per a
comunicar-se, però hi ha casos que contradiuen açò" assenyala Iraide
Ibarretxe, professora de la Universitat de Saragossa, en la qual organitzà aquest
mateix any un Curs de llengües en perill de desaparició i processos de
revitalització. Les contradiccions són fonamentalment dues: la tendència de
les llengües a diversificar-se quan creix la comunitat de parlants -"¡l’esperanto
té varietats!"- i les capacitats cognitives de l’ésser humà, que es
"intrínsecament multilingüe" com ho mostren els habitants de països
com Índia o Papúa-Nova Guinea, on tothom se’n serveix de diverses llengües.
Ibarretxe,
que es bilingüe en castellà i euskera, conta que el curs partí de la idea d’un
altre professor coordinador, Alberto Hijazo, en entrar en contacte amb les llengües
indígenes de Califòrnia, però el seu contingut s’adaptà a la situació espanyola.
"En Saragossa estava el maremàgnum de la llei autonòmica de llengües, hi havia
molta desinformació i es pensà que podia ser interessant". L’aragonés, amb
uns 10.000 parlants, és una de les quatre llengües de l’Estat espanyol que
apareixen en el Atlas de la UNESCO de llengües en perill, juntament amb l’asturià, l’aranés i l’euskera.
Tant Junyent como Ibarretxe alerten que aquestes iniciatives emmascaren una
diversitat lingüística major. Per a Grinevald, que es considera "mig
baturra" perquè aprengué castellà en Saragossa i estiueja a Catalunya des de
fa quatre dècades, el problema de la defensa de llengües minoritàries en Europa
va més enllà: "És interessant que no es tradueix en una solidaritat amb les
llengües americanes, és una batalla entre elits europees".
Volem dir: punt mort. El dilluns farem dos anys de
bloc i hem arribat a un punt mort del que trigarem a eixir una mica. Demanem
disculpes i esperem poder dedicar-nos-hi aviat una altra vegada.
Hem començat a treballar i no podem acudir a tot,
així que si teniu una mica de paciència ens tornarem a llegir aviat (cap a
finals de juny). Gràcies per tot.
No podem atendre el bloc com desitjaríem pels molts treballs que anem fent del PostGrau, així que, a poc a poc, anirem escrivint i a veure si podem posar al dia tot el que ens queda per comentar.
El primer de maig passat, vam assistir, com des de ja fa molts anys, a la manifestació del dia internacional dels treballados i treballadores. Segons els nostres càlculs, (mai no et pots fiar de cap comptabilització) unes 10.000 persones ens manifestàrem en un ambient de reivindicació i de festa. Hem de fer notar que la quantitat de manifestants, tot i ser respectable, deixa molt a desitjar. Amb la crisi que estem patint (i que sempre anem a pagar els mateixos) València hauria d'haver estat plena de gent reclamant els seus drets laborals, i si les mesures preses per Zapatero els darrers dies, hagueren estat preses abans d'aquest dia, de segur que n'hauríem sigut molts més. Com sempre, ha d'haver un atac directe a un gran nombre de treballadors i treballadores per a que aquests reaccionen.
Una altra cosa que no ens va agradar gens, en arribar al final de la manifestació, van ser els diferents grups que es van anar formant (1.-CC.OO. i UGT; 2.- STPV; 3.- COS; 4.- CGT; 5.-CNT , que per cert no sabem on es van reunir) per llegir, cadascun d'ells, els seus propis manifests, cosa que deuria agradar a la dreta que ens governa: divideix i venceràs. Si en compte de fer un front comú a la causa treballadora, anem fent escissions particularistes, malament, no anirem enlloc. Pregaríem als sindicats i partits d'esquerra que feren un front comú per defensar els interessos dels més desafavorits, que es deixessin d'enfrontaments que a l'únic que beneficien és a la dreta carca. Com es fa? Posant al davant les prioritats de la classe treballadora, deixant de banda enfrontaments pel poder, afavorint la participació ciutadana en les decisions que els concerneix,... que reflexionen una mica, perquè a aquest pas no sabem on podem acabar.
El mateix dia, primer de maig, ja per la vesprada-nit és va convocar la 5na Intercomarcal Cabotista, a la qual havíem promés anar, però malgrat tots els intents per aconseguir vehicle que ens traslladés a Benifairó de la Valldigna, finalment ens quedaren al poble. I com no vam anar no us ho podem contar, però hi ha amics que sí van poder anar i ells ens ho conten, a vosal3 i a nosal3. Ací està el primer enllaç i ací el segon.
Bé, ens queda pendent resumir la taula rodona "Música, llengua i país" que l'SPL va oferir-nos al Col. Major Lluís Vives de València el dijous 6 de maig, el sopar-xerrada d'anit al casal del Bloc Jaume I de l'Alcúdia, amb Jordi Davó: "El provincianisme, un mal antic", i a més, la columna de llibres llegits que tenim ací al costat i que amenaça cobrir-nos amb una allau si no fem aviat les ressenyes. Però primer és l'estudi, que ja s'està acabant el curs i encara ens queda molta feina a fer. Moltes gràcies per les vostres visites i seguirem, dintre de les nos3 possibilitats, oferint-vos els nos3 comentaris.
Us recordem que el dijous, a les 21:30 hores soparem i, en acabar, veurem i comentaren la pel·lícula "El tren de la memoria", documental sobre la nostra emigració a Europa als anys seixantes i setantes. Us adjuntem l'enllaç al vídeo per a que us animeu a participar, hi accedireu clicant damunt del cartell.
Us copiem el correu que ens ha enviat l'octubre CCC al Carallibre. Una bona notícia que posa les coses al seu lloc:
El reconeixement, però, el fa amb un circumloqui i evitant anomenar-la
(remet a un decret de l'Estat)
Acció Cultural i l’STE-PV (les associacions autores dels recursos judicials que han motivat les 35 sentències guanyades a la Conselleria) valoren el fet com un èxit
La Conselleria d'Educació ha acabat per admetre la realitat de la unitat de la llengua i reconeix en la convocatòria d'oposicions als cossos de mestres i professors la llicenciatura de Filologia Catalana per a acreditar el coneixement de valencià.
Després de quasi 30 sentències del Tribunal Superior de Justícia valencià i del Tribunal Suprem, (les darreres, amb repetides imposició de costes), el conseller Alejandro Font de Mora ha signat dues resolucions en què, entre les titulacions que eximeixen de fer la prova de valencià, figuren les llicenciatures “que disposa l'annex del Reial Decret 1954/1994, de 30 de setembre”, decret que només recull Filologia Catalana per a matèries connexes amb la llengua pròpia.
En les resolucions només se citen pel seu nom les caduques llicenciatures de “Filosofia i Lletres, divisió Filologia (Filologia Valenciana)” i “Filologia, Secció Hispànica (Valencià)”, que fa més de 15 anys que són obsoletes i que, en qualsevol cas, van quedar homologades i substituïdes per la vigent llicenciatura de Filologia Catalana, segons l’esmentat Reial Decret 1954/1994. A més, l’àrea de coneixement de Filologia Catalana és des de fa més de 25 anys (Reial Decret 1.888/1984, de 26 de setembre) l'única àrea existent i l'única vigent i reconeguda per l'Estat.
El 1997 el Tribunal Constitucional ja va establir (sentencia 75/1997) que “català” i “valencià” eren denominacions equivalents i plenament constitucionals per a referir-se a la llengua pròpia i que “català” era el nom acadèmic de la llengua que l'Estatut anomena “valencià”. Des d'aquell pronunciament, totes les successives sentències del TSJCV i el Tribunal Suprem han recordat al Govern valencià que “aquella llicenciatura [de Filologia Catalana] avala sobradament el coneixement de la llengua d'aquesta comunitat, denominada oficialment ‘valenciana’ en el seu Estatut d'Autonomia i acadèmicament, ‘catalana’”.
Malgrat això, en totes les convocatòries d'oposicions, el Govern valencià del PP ha persistit a ignorar la legalitat i ha evitat esmentar Filologia Catalana, seguint el procediment contrari al normal en les lleis: no cita la titulació vigent (Filologia Catalana) i, en tot cas, indirectament les titulacions obsoletes, sinó que només esmenta les llicenciatures ja caduques, que no contenen el nom “català”. Ara, continua fent el mateix, però en previsió de més sentències contràries i de la reacció dels tribunals davant la seua rebel·lia a complir la llei, afegeix el circumloqui “sense perjuí del que disposa l'annex del Reial Decret 1954/1994”.
Acció Cultural del País Valencià i el Sindicat de Treballadors de l'Ensenyament del País Valencià – Intersindical Valenciana, juntament amb les universitats públiques valencianes, han hagut d'interposar recursos a cada convocatòria contra les resolucions del Govern valencià que no sols conculcaven la legalitat sinó que sobretot anaven contra les universitats valencianes i contra els estudis de molts valencians, que no eren reconeguts per la mateixa Generalitat que els hauria de potenciar com a la llengua pròpia. Ara, després de tantes sentències, es feliciten perquè el Govern valencià reconeix el seu error i canvia de rumb i l'animen a assumir amb normalitat el respecte per la llei, per la ciència, per la universitat i pels interessos dels mateixos valencians.
Davant d’aquest fet, Acció Cultural del País Valencià valora:
1.- Que aquest reconeixement és un èxit del treball realitzat per la nostra entitat i el sindicat STE-PV, en el sentit dels recursos presentats davant cadascuna de les convocatòries de la Conselleria que no reconeixien la titulació de Filologia Catalana com a vàlida per acreditar coneixements de valencià.
2.- Que aquest reconeixement continua el procés de fracàs del secessionisme impulsat per sectors de la dreta i de progressiu avanç del reconeixement de la unitat de la llengua i de la denominació de català al País Valencià. En aquest sentit, cal recordar l’intent de la consellera Cabanes d’imposar una gramàtica secessionista, durant la transició, que ha acabat amb l’acceptació unànim de la gramàtica estàndard unitària en base a les anomenades Normes de Castelló de 1932, que parteixen de l’assumpció del fet que el valencià és una variant dialectal de la llengua catalana. Som també lluny d’aquell famós “mig ambient” en els rètols d’una conselleria del primer govern valencià de PP-UV. Ara, ja assumida la gramàtica unitària i estàndard per part del Govern valencià, ha hagut d’assumir la validesa de la titulació de Filologia Catalana.
3.- Tanmateix, aquest és un reconeixement forçat, imposat per 35 sentències que el Govern valencià no pot continuar incomplint si no vol caure en un possible delicte de prevaricació. És per això que Acció Cultural es mantindrà vigilant perquè, a partir d’ara, totes les convocatòries incloguen el reconeixement de la validesa del títol de Filologia Catalana. També continuarem treballant perquè en un futur aquest reconeixement siga explícit.
4.- Acció Cultural valora a més la importància de disposar de 35 sentències favorables a la unitat de la llengua i a la legalitat de la denominació “català” també al País Valencià, pel que significa de base jurídica en favor de la llengua. I això ha estat possible precisament gràcies a la tossuderia del Govern valencià en no voler reconèixer la unitat de la llengua i la ineficàcia dels seus intents d’impedir-ho jurídicament.
5.- Acció Cultural entén que, donada aquest base jurídica i la perspectiva del fracàs continuat de tots els intents del secessionisme per crear una separació inexistent entre el català i el valencià, el Govern valencià hauria de reconèixer ja de forma pública el fet de la unitat de la llengua i començar a treballar positivament per la normalització i extensió de l’ús social de la llengua dels valencians. I ara té una oportunitat magnífica per a fer-ho, davant el debat a les Corts Valencianes del projecte de nova llei de la funció pública valenciana, al qual nombroses entitats, sindicats i partits hem demanat que es contemple l’anomenat requisit lingüístic per al funcionariat i, per tant, que els funcionaris de la Generalitat puguen atendre els valencians en la seua llengua.
Finalment, Acció Cultural es referma en la seua decidida voluntat de continuar treballant per la llengua dels valencians de manera constructiva i positiva, avançant en el seu reconeixement jurídic i institucional gràcies a la tasca del nostre Servei Jurídic, i s’ofereix a tots els valencians per denunciar totes les situacions de discriminació lingüística que es puguen produir.
Una nova actuació, de la qual no vam poder avisar-vos perquè ens assabentàrem el mateix dia, al teatre la Clau de l'Alcúdia. Beatriz ens va contar/cantar el seu viatge a l'Índia i Nepal i ens va deixar encisats amb les seues històries i cançons. Us deixem el vídeo que dóna nom al seu disc, Sauraha, i un parell d'enllaços, un del seu bloc, soloelamadoproduceamor i del seu Myspace